Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Notorious
Notorious Çeviri İngilizce
1,042 parallel translation
Aurait fui l'allemagne en 1 933 pour rejoindre le célèbre max freidank.
Thought to have left Germany in 1933 and to have joined the notorious Max Freidank.
Ne voyez-vous pas que votre obstination à l'emmener partout avec nous fait de moi une femme de mauvaise réputation?
Your insistence in our being seen everywhere with him is making me one of the most notorious women in London.
Mauvaise réputation!
"Notorious!"
Vous êtes le fameux M. MacMahon.
You're the notorious Mr. MacMahon.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
C'est le début d'une poursuite incessante de ces criminels notoires.
Then began the relentless chase to apprehend these notorious criminals.
Sur la Klopstockstrasse se trouve un hôtel de 2e ordre, la Pension Klopstock, où loge la célèbre école pour espions du Haut Commandement allemand.
On the Klopstockstrasse was a second-rate hotel - the Pension Klopstock - which housed the German high command's notorious school for spies.
Ses absences inexplicables devinrent célèbres. Et quand il réapparaissait, les hommes chuchotaient. On le regardait avec mépris.
His extraordinary absences became notorious, and when he reappeared again in society, men would whisper to each other in corners, or pass him with a sneer, or look at him with cold, searching eyes.
en plus elle est jolie, le camouflage est parfait, qui chercherait le célèbre Franz Kindler à l'école de Harper parmi les fils des plus grandes familles américaines et je resterai caché
The girl's even good to look at. Yes, the camouflage is perfect. Who would think to look for the notorious Franz Kindler in the sacred precincts of the Harper school, surrounded by the sons of America's first families?
Ici, à San Francisco, le sort de Black Irish O'Hara... agitateur notoire, dont le procès fait la une des journaux... demeure incertain.
Here in San Francisco, the fate of Black Irish O ´ Hara notorious agitator, whose trial for the murder of George Grisby has held the front pages, remains undecided.
Et les chanteuses nazies notoires qui paradent devant nos soldats,
Notorious Nazi entertainers parading themselves before our boys,
Vous plaignez un homme qui fréquente une nazie?
You pity a man who's consorting with a notorious Nazi?
Ils ont tous mauvais goût. Ce coup-ci, je vous crois.
Richelieu's men are notorious for their complete lack of taste.
II voit la plus célèbre beauté qui séduit Buckingham lui-même, et du péril, de la fascination, de la tentation incarnée, il ne veut que la confiance!
The most notorious woman in France that not even Buckingham could resist the most dangerous, fascinating appetizing, tantalizing and all he wants is her confidence.
Des succès... flatteurs!
Didn't you know? Why, he's quite notorious.
Le corps du célèbre joueur et racketteur a été retrouvé ce matin, derrière une dune, à 5 km du célèbre lieu de villégiature du désert.
The body of the notorious gambler and racketeer... was found early this morning behind a sand dune... three miles from the famed desert resort.
De plus, nous, les femmes de Cayenne, sommes révoltées que ce Ringo, un assassin notoire, soit presque reçu avec les honneurs et autorisé à demeurer dans notre meilleur saloon.
Moreover, we, the ladies of Cayenne, regard it an outrage that this man Ringo, a notorious murderer, should be received practically with honour and allowed to sit in state in our finest saloon.
Oui, Ie célèbre bandit dont tout le monde parle.
Yes, the notorious bandit everyone speaks of.
Moi, le célèbre Tajomaru, je te supplie!
The notorious bandit Tajomaru is begging you on his hands and knees.
Il n'a pas besoin de ce genre de publicité.
I'm the notorious Miss Morgan Taylor : bad for buyers.
" surnommé aussi'le Professeur', un criminel endurci notoire.
"alias'The Professor', " a notorious confidence man of the past.
Le Maure est grugé par un infâme gredin, une canaille...
The moor's abused by some most villainous knave, some base notorious knave, some scurvy fellow!
Le bandit le plus célèbre du pays!
The country's most notorious robber.
D'ailleurs, Jack n'est qu'un diminutif pour John.
Besides, Jack is a notorious domesticity for "John,"
Avec votre permission, je désire adresser la parole à un escrimeur connu, des bancs de l'opposition.
With the President's permission, I now would like to address a few remarks... to a notorious swordsman on the bench's opposite.
Les tristement célèbres affreux
Our nasty team notorious
Et passez la journée avec les plus grands tueurs en série... qui tuèrent par strangulation, au couteau ou à la hache.
And pass the time of day with notorious murderers... who killed with the rope, the knife, and the axe.
Autrefois l'orgueil de Kao Chung, le plus fameux des pirates chinois.
once the pride of Kao Chung, the most notorious pirate in all China.
- Cet alcoolique notoire?
- That notorious boozer.
Vous avez pincé le grand Kincade.
Look, you nabbed the notorious Whitey Kincade.
Je vous avais promis que je viendrai voir votre caverne.
I vowed that I would visit your notorious lair, Harry.
Qui lui vaudront certainement 50 ou 60 ans à l'ombre!
'Charles Z. Culloran, notorious racketeer and gambler'making a spontaneous and unrehearsed confession'which will doubtless send him up the river'for 50 or 60 years! '
Vous pouvez voir sur son dos ses scandales les plus notoires.
On his back, ladies and gentlemen, you can see all the most notorious scandals.
Parmi eux, deux des plus célèbres étaient Baal et Astarté, l'homme et la femme.
Of these, two of the most notorious were Baal and Astarte, the male and the female.
Tout le monde le sait... La loi vous rattrapera tôt ou tard.
You won't. You're notorious outlaws.
Ce n'est pas seulement mon opinion. C'est ce que la majorité d'entre vous pense.
And God fearing while we have been notorious.
C'est le trop célèbre Robie-le-Chat.
His name isn't Burns. He's a notorious jewel thief, the Cat.
Eh bien ca m'ennuie de vous dire ca, Alta, mais... il est tristement celebre dans sept systemes planetaires.
Well, I hate to tell you this, Alta, but... that man is notorious throughout seven planetary systems.
Je suis la fille d'un exilé politique notoire, le général Kriloff a sans doute pensé que vous pouriez m'extorquer quelques renseignement au cours de ce voyage.
I am the daughter of a notorious political exile, General Kriloff probably thought you can extort me some information during the trip.
Tu préfères ramper devant ce joueur, ce débauché!
You crawl after a gambler, a liar and a notorious womaniser!
Un proxénète bien connu.
Yes, a notorious white slaver.
De même qu'un célèbre receleur appelé Max Barthold.
Also, a notorious dealer in stolen property named Max Barthold.
Mme MacDougall, il faut que vous sachiez que vous êtes seule avec un séducteur renommé.
Mrs. MacDougall, it's only fair to warn you you are now alone with a notorious sexpot.
Eh! T'es un peu trop connu par ici.
You're a little too notorious around here.
Le commandant de la prison d'Acre a découvert des preuves indiquant que la reddition du tristement célèbre Dov Landau faisait partie du complot de l'Irgoun pour organiser le soulèvement de l'intérieur.
The commandant of Acre Prison has discovered evidence indicating... that the surrender of the notorious Dov Landau... was part of the Irgun plot to organize the uprising from the inside.
C'est une affaire qui a profondément marqué cette période.
It is a notorious case, perhaps the most notorious of the period.
Une affaire connue de tous.
A notorious case, as the defence said.
Ici, l'ancienne salle des gardes. Rendue tristement célèbre par l'assassinat du duc de Vergy par les spadassins de Hugues III, marquis de Vilemaur.
This is the former guardroom, the notorious scene of the Duke de Vergy's murder by the swordsmen of the Marquis of Villemaur.
Mathyas Fischer est un redoutable aventurier.
He's a notorious adventurer.
C'est un fasciste notoire, camarade!
This one is a notorious Fascist, Comrade!
Votre liaison est notoire.
Your friendship is notorious.