English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Nui

Nui Çeviri İngilizce

251 parallel translation
Vous ai-je déjà nui?
Did I ever do you any hurt?
Et qui plus est, une relation précieuse, ce qui n'a jamais nui à un médecin.
And what's more, a valuable social contact that never did any doctor a bit of harm.
Au deuxième quart, la météo a nui à leur jeu de passes.
In the second quarter, the weather slowed down their passing attack considerably.
Mon oncle n'a jamais nui à personne.
My uncle never hurt anybody in his life.
Je reconnais qu'il n'a jamais nui ni à moi, ni à mes gens.
I must admit he hasn't troubled me or my flocks so far.
- Merci pour la tournée de la ville.
Thanks for showin'me the town. Aloha nui kako.
Ca aurait nui à sa carrière.
It would hurt his career.
A cette bonne habitude! La seule qui ne m'ait jamais nui.
Well, here's to the drink habit, the only one I got that don't get me into trouble.
Nui!
Nui!
"A l'honorable samourai de la part de Kohei et Nui."
"To the honorable samurai from Kohei and Nui."
Pourvu que je n'aie pas nui à 70 braves types.
I hope to God I haven't blotted 70-odd ledgers.
J'ai suffisamment mauvaise conscience, pour ne pas tuer un homme qui ne m'a jamais nui.
God knows I have enough upon my conscience without the senseless murder of a young man who never harmed me.
Quelques critiques constructives n'ont jamais nui à personne.
Honey, a little constructive criticism never hurt anyone.
Eiko Okawa ( Nui ) Junko Miyazono ( Orie )
Eiko Okawa Junko Miyazono
Dame Nui!
Lady Nui!
Messieurs, la mort nous attend. - Dame Nui!
Sirs, death awaits you.
Nui.
Nui.
Nui, fais-le entrer.
Nui, let him in.
Nui et toi, êtes amis d'enfance, nest-ce pas?
You and Nui are childhood friends, aren't you?
Nui m'a tout expliqué.
Nui told me everything.
je t'ai nui gravement et veux te l'avouer.
- And I want to confess my faults. - You don't need to, brother. We arrived at this point, no way out.
Où est Nui?
Where's Nui?
Mère ne veut rien dire... mais Sahei et Nui disent que vous l'avez conduite chez le Chambellan.
Mother wouldn't say anything. But Sahei and Nui say you took her to the chamberlain's residence.
Elle aurait nui à ma réputation.
She could have destroyed me.
Pour troubler l'ordre public pour votre profond manque d'amour pour le travail on a l'espoir que vous pouvez en réfléchir ce pour cela que tous vont passer La nui là.
For disturbing peace for your lack of love to work has been proved and hoping you may think about it all of you will spend the night here.
Ma nature m'a nui bien souvent
My indolence has often been my downfall.
Quelque scélérat m'aura nui dans son esprit.
Some villain hath done me wrong.
Ça a nui un peu à ta croisade pour l'impuissance universelle, non?
Punched a couple of holes in your crusade for universal impotence, didn't it?
Je ne t'ai pas vu au Mixer la nui dernière.
I didn't see you at the mixer last night.
Le Nibelung nous a beaucoup nui
Much harm he has already done us
Mais, en passant sous silence les faits troublants... en réservant la science à une élite réduite... en méprisant l'expérimentation au profit du mysticisme... en acceptant une société esclavagiste... leur influence a considérablement nui... aux efforts humains.
But in the suppression of disquieting facts the sense that science should be kept for a small elite the distaste for experiment, the embrace of mysticism the easy acceptance of slave societies their influence has significantly set back the human endeavor.
"Venez admirer Mauna Nui dans son sommeil agité."
"Come watch Mauna Nui toss in her sleep."
Ça a nui sérieusement à ma santé et à mes nerfs.
All that greatly damaged my health and nerves.
qu'elles existent toujours sur les falaises de Motu-Nui :
That they still exist on the cliffs of Motu-Nui :
Je suis heureux que vous vous soyez décidés à venir. Avez-vous vu Nui?
I'm glad you made up your mind to come
J'ai nui à des gens?
Does anybody get hurt because of me?
L'évasion de l'Américain m'a nui auprès du Kommandant et de l'état-major.
The American's escape has put me in a very bad position with the Kommandant and the high command.
Je t'ai nui. Et je veux continuer à te nuire.
I've hurt you... and I wish to go on hurting you.
Tu n'oublieras jamais Tahiti Nui.
You will never forget Tahiti Nui.
Dans le coffre, il y a des cadeaux pour le peuple de Tahiti Nui.
In the box are gifts for the people of Tahiti Nui.
Je dois avertir des gens présents dans la salle et certains membres de la défense, que le chahut et le comportement insultant qui ont nui aux débats d'hier ne seront plus tolérés.
I must warn members of the public and certain members of the defence that the insulting behaviour which marred yesterday's proceedings will not be tolerated.
Comme celle de ma mère, qui n'a jamais nui à quiconque, qui m'accepte et m'aime tel que je suis.
The same way that I try to be good to my mother, who's never harmed anyone and who accepts me for what I am and loves me.
Le reste a nui à Claus...
Yeah, what's left hurts Claus, but on the Brady the state has an obligation...
Il m'avait nui.
He injured me.
Le jour devient la nui!
Day into night!
C'est moi, Nui.
It's me, Nui.
Capitaine Rogers, votre absence non autorisée a sérieusement nui :
- Well, you see, I had so little time,
Nui, viens ici.
Nui, come in
Nui! Nui!
Nui!
Regarde bien.
Nui!
Oui.
Did you meet Nui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]