English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / O

O Çeviri İngilizce

63,531 parallel translation
- Les O'Malleys.
- The O'Malleys.
Michael Herskope, associé connu de la famille mafieuse O'Malley.
Michael Herskope, a known associate of the O'Malley crime family.
Comme la plupart des gens le savent, la cible du tireur, le Sénateur Quinn Donahue, est le cousin germain de Patrick O'Malley.
Well, as most people know, the shooter's target, Senator Quinn Donahue, is first cousins with Patrick O'Malley.
Les O'Malleys dirigent la mafia irlandaise.
O'Malley's the head of the Irish mob.
Mais si c'est un coup des O'Malley, pourquoi avoir attendu jusqu'ici?
But if this is a hit by the O'Malleys, why wait until now?
Le petit frère des O'Malley vient de mourir, donc je dirais qu'il n'a pas les idées claires.
O'Malley's little brother just died, so I'd say he's not thinking clearly.
Le numéro de série de l'arme que le tireur a caché dans la caméra correspond à une arme enregistrée au nom de Patrick O'Malley.
The serial number on the gun the shooter hid inside the camera matches one registered to Patrick O'Malley.
Juste parce que je suis né O'Malley ne veut pas dire que je dois mourir en O'Malley.
Just'cause I was born an O'Malley doesn't mean I have to die an O'Malley, right?
S'il dit la vérité, on pourrait arrêter l'organisation criminelle O'Malley tout entière ainsi qu'un sénateur corrompu d'un seul coup.
I mean, if he's telling the truth, we could wipe out the entire O'Malley crime syndicate and a corrupt senator in one fell swoop.
Vous avez dit que vous ne vouliez pas mourir comme un O'Malley.
You said you didn't want to die an O'Malley.
Melissa Coto, l'avocate de M.O'Malley, pourquoi...
Melissa Coto, Mr. O'Malley's attorney, why...
Nous sommes ici pour prendre des preuves du coffre de O'Malley.
We're here to pick up some evidence from O'Malley's safe.
Désolé, Mr O'Brien, mais vous avez récemment était signalé par le service de l'immigration comme un suspect et de ce fait vous ne pouvez être impliqué dans cette affaire.
Sorry, Mr. O'Brien, but you were recently flagged by U.S. Citizenship and Immigration Services as a person of interest and as such you can't be involved in this case.
Scorpion en pleine forme, Mais nous n'avons pas le temps de négocier l'inclusion de Mr O'Brien.
Scorpion at full strength, but we don't have time to negotiate
Nous avons besoin de bouger... dès que possible.
Mr. O'Brien's inclusion. We need to move... ASAP.
Pas avec Mr O'Brien ici, et je ne peux pas perdre plus de temps sur ce problème.
Not with Mr. O'Brien here, and I can't waste any more time on this issue.
Hey, O'Brien, sortez d'ici.
Hey, O'Brien, get out here.
O'brien, vous êtes en état d'arrestation.
Mr. O'Brien, you are under arrest.
Monsieur O'Brien, je sais que vous et madame Quinn avaient contracté un mariage frauduleux.
Mr. O'Brien, I know that you and Ms. Quinn perpetrated a fraudulent marriage.
Il a dû tirer de là-haut, à 11 heures.
Must have taken his shot from the catwalk, 11 o'clock-ish.
Je reviens plus tard.
O'Neil, I'll get back to you.
On va boire un verre au O'Keefe's. Ça te dit?
We're heading to O'Keefe's for a drink. You in?
D'accord.
Uh, uh, o-okay, okay, okay, yes, yes. Okay, fine, fine.
C'est trop cool.
That is neat-o.
Quantico, O'Connor.
Quantico, O'Connor.
Son mode opératoire n'est pas de les droguer pour les faire halluciner?
Isn't his M.O. to drug his victims and make them hallucinate? Then he evolved.
Je cherche Walter O'Brien.
I am looking for Walter O'Brien.
O-On est attaqué.
W-We were attacked.
Mais tu n'as pas écouté, et abracadabra, mon bébé est en toi.
But you didn't listen, and presto change-o, my baby's inside you. Ta-da!
C'est O.J. qui essaye de mettre des gants ensanglantés.
This is O.J. trying to put on the bloody glove.
Ça, c'est O.J.en train de remettre ses gants.
This is O.J. putting back on the glove.
De la gelée avec des morceaux de fruits dedans et de la crème Chantilly.
Jell-O with the little pieces of fruit floating on the inside and then whipped cream on top. Oh!
Pas de perte de conscience sur place, petite lacération du cuir chevelu.
No L.O.C. on the scene. Small scalp laceration.
elle ne c'est pas assez battu pour rentrer au bloc
She didn't fight hard enough to get in the O.R.
- Je veux un bloc en attente
- I want an O.R. on standby.
Et maintenant je suis dans un bloc avec la Maggie Pierce.
And now I'm in an O.R. with the Maggie Pierce.
Elle ne s'est pas assez battue pour rentrer au bloc
She didn't fight hard enough to get in the O.R.
O'Connor est mort.
O'Connor's dead and gone.
Vous devez juste vous demander si c'est la meilleure façon d'obtenir ce que vous voulez, c'est-à-dire je suppose être capable d'être un bloc et d'opérer seul avec assurance, sans problèmes pas demain, pas l'année prochaine, pas dans deux ans,
You just have to ask if that's the best path to take to get to what you want, which, I assume, is to be able to stand in an O.R.
La prochaine fois que vous décidez d'envoyer un contrôleur dans mon bloc qui veut me dire comment mener mes opérations, faites moi une faveur...
Next time you decide to send a watchdog into my O.R. with opinions about how I do my surgeries, do me a favor... don't.
Au bloc, je peux faire tellement plus de choses, mais mince, elle s'en est mal pris à Grey.
In the O.R., I got to do so much more of the surgery, but, man, was she rubbing Grey the wrong way.
On a trouvé un moyen de monter une table de bloc, en laissant un trou au milieu.
We figured out how to assemble an O.R. table, leaving a hole in the middle.
J'ai besoin que vous alliez réserver un bloc.
I need you to go book an O.R.
Je ne pourrais peut-être pas m'approcher plus d'un bloc pour le reste de ma vie.
This might be the closest I get to an O.R. for the rest of my life.
Tout le monde parle de ce que tu as fait au bloc.
Everyone's talking about what you did in that O.R.
Pierce et moi avons dû placer un cathéter à ballonnet avant de l'emmener au bloc.
Pierce and I had to do a balloon catheter bedside before we rush him to the O.R.
Nous avons passé 6 heures au bloc.
It was six hours in the O.R.
Un gars est au bloc 5, et l'autre est ici.
One guys's in O.R. 5, and the other one's right here.
Tu monopolises le bloc, Tu gaspilles des ressources et le personnel de l'hôpital.
You're monopolizing the O.R., you're wasting hospital resources and personnel.
Depuis que je suis entré dans ce bloc, tu as été négative à chaque étape, rejetant chaque approche.
Ever since I walked into this O.R., you've been negative at every step, shooting down every approach.
Avez-vous une adresse?
Just a P.O. box.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]