Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ode
Ode Çeviri İngilizce
197 parallel translation
Ode à la montagne.
Ode to a Mountain.
Sa Majesté en carrosse, c'est une ode à la vie.
Your Majesty travelling in her carriage looked like spring on wheels.
J'ai bien dit "ode à la vie", pas "eau de vie".
And I mean the season, not the thing which gives a bounce.
"Une ode à la vie."
Spring on wheels.
Je l'ai vue en larmes quand je lisais une ode de Keats. Elle était émue par sa beauté.
I remember her crying once when I was reading an ode of Keats'because it was so beautiful.
Je lui avais lu ce poème.
This is the ode of Keats'I read to her when she was a little girl.
J'ai déja écrit une ode sur les vins d'Espagne.
I once penned an ode to the wines of Spain.
Mon ode sera-t-elle digne d'un tel spectacle?
History will judge my song, Petronius. Will it be great enough to match the occasion?
"Par amour pour la poésie, il sacrifie Rome pour composer une ode".
He loved poetry so much that he sacrificed Rome for a song.
Un tapis de Jade nous entoure comme une ode à l'amour, il est fait pour nous deux.
There's a carpet of jade around us Laid around us, all for you
Une ode!
- It's an ode.
Mon ode à un ver.
My ode to a worm.
Terwilliker Nous vous chantons une ode
Terwilliker Thy name we praise
Je chanterai chaque matin une ode à ta beauté.
Every morning I'll start with an aria on your beauty and charm.
elles répètent "Ode à un Tracteur" de Peter Boroff.
Peter Boroff's tone poem, Ode to a Tractor.
Ecoute "l'Ode à un Tracteur" de Boroff.
With your quick musical ear, I'm sure if you listen to...
Le thème est supérieur à celui de Tchaïkovski.
Ode to a Tractor, you'll discover a wonderful theme in it. Even better than Tchaikovsky.
Ce qu'iI a pu tirer de votre "Ode à un Tracteur"!
I showed him your stuff. Baby, you will not believe... what he dug up out of your Ode to a Tractor.
Camarade plénipotentiaire Yoschenko, je dois te dire que "l'Ode à un Tracteur" figure dans Ie film de M. CanfieId.
Comrade Special Envoy Yoschenko, I feel it is my duty... to tell you that Peter Boroff's composition, Ode to a Tractor... is being used in Mr. Canfield's motion picture.
C'était "L'Ode sur l'immortalité" de Wordsworth.
I quoted some lines from Wordsworth's Ode on Intimations of Immortality.
Une ode a la pureté à la chaleur de l'étreinte?
An offer of purity? Of warmth to the protagonist?
Il est inoffensif à condition qu'on lui chante l'Ode à la joie
He's harmless. All you have to do is sing Beethoven's Ode to Joy.
Et celui sur la coexistence pacifique, Ode à un camé pacifiste?
Did you like the one about peaceful coexistence, Ode To A Pacifist Junkie?
Chante une ode à la verdure.
Sings a song of green.
Ainsi va l'ode à la verdure
The song of green goes
Un papillon solitaire chante une ode à la verdure.
A lonely... butterfly Sings... a song... of green.
Puisqu'elle ne vous paraît pas assez remplie, vous me copierez la sixième ode d'Horace pour demain.
Since it wasn't exciting enough foryou... you'll copy out Horace's sixth ode for tomorrow.
- Ode funèbre - Choeur final : " Doch Königin!
"purely as a favor."
Malgré tout, lorsque mes amis sont venus me dire que cette fois-ci, c'est moi qui serais arrêté, qu'on m'avait dénoncé, j'ai continué innocemment et calmement, et leur ai dit que je resterais chez moi â écrire.
Nevertheless, when my friends warned me that this time I would be arrested, that I had been denounced, I kept calm, so persuaded of my innocence, that I told them I would be at home writing an ode.
va nous lire un de ses derniers psaumes, intitulé "Ode à un crabe".
Is going to read one of his latest psalms Entitled "ode to a crab."
Et ce n'est pas une ode.
It's not an ode.
"Ode à un verre de sherry."
"ode to a glass of sherry."
"Ode à saint Valentin."
'An Ode to St Valentine'.
Ode au printemps.
An ode to spring.
Tout est prêt?
All ready for ode snoopy drawers?
- "Ode à la joie".
- Ode to Joy.
Une ode typique et adorée de ceux auprès de qui tu vivras, Kal-El.
A typical ode much loved by the people you will live among, Kal-El.
"Ode à la boulette de mastic verte trouvée sous mon aisselle par un riant matin d'été", quatre de ses auditeurs succombèrent à des hémorragies internes et le président de la Société mid-galactique d'encouragement à la corruption des arts ne survécut qu'en dévorant l'une de ses propres jambes.
'... four of his audience died of internal haemorrhaging'and the president of the Mid-Galactic Arts Nobbling Council'only survived by gnawing one of his own legs off.
"L'ode aux Martiens"
"An Ode to the Martian"
Tous les matins, vous me réciterez un éloge à ma grandeur.
Every morning you come recite an ode to my greatness.
Je lui ai pardonné à cause de "L'hymne à la joie."
I forgave him because of rhe "Ode ro Joy."
"Ode à une Poule des Cornouailles."
It's called "Ode to a Cornish Hen."
Quand il saura ça, il va exploser!
Wait till he hears about this! He will explo-o-ode!
Quelque chose que j'aimerais intituler "Ode à une fontaine."
A little something I like to call "Ode to a Fountain."
Comme dans l'ode de M. Keats?
Is it like in Ode of Mr. Keats?
C'est une ode au vent d'ouest. Je veux entendre l'océan.
It is an ode to the West Wind.
Ode à Judy.
Ode to Judy.
I'"Ode à un Tracteur" devenir "Joséphine".
Ninotchka, you know how angry we were... when they turned my Ode to a Tractor into Josephine?
Je ne sais pas si je peux faire un accent espagnol ".
- No. - Ode to Joy.
Un hymne à la connaissance du corps humain.
Dutch sobriety, he calls it, an ode to the knowledge of the human body.
Vous ne voyez pas que l'appartement est sous scellés?
But I can already hear our favorite "Ode to Joy" by Beethoven which will surely sound all over the world very soon.