English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Offer

Offer Çeviri İngilizce

24,618 parallel translation
Vous avez reçu mon offre.
I take it you got my offer.
Faites-moi une offre.
Make me an offer.
On s'assoit et on propose un arrangement.
We sit down and offer to settle.
Je déteste être l'optimiste, mais on aurait dit qu'elle était sincère.
I hate to be the one to offer optimism, but it sounds like she was sincere.
On dirait qu'un nouvel acheteur va proposer à Riggs une offre qu'il ne pourra refuser.
Looks like a new buyer's about to give Riggs an offer he can't refuse.
Mais, je ne sais pas... vraiment ce que j'ai à leur offrir.
But, uh, I don't... really know what I have to offer.
Je voudrais avoir quelque chose à t'offrir mais,
I wish I had somtehing to offer you, but,
Grace a-t-elle proposé d'utiliser un pseudonyme?
Did Grace offer to use a pen name?
Je vous l'ai offert.
I offer it.
Une qui non seulement détaille son implication dans le meurtre de Leslie Morgan, mais aussi couvre le temoignage qu'il donnera contre Cher
One that not only details his involvement in the murder of Leslie Morgan, but also covers the testimony. he'd be willing to offer against Cher.
Donc je pense que je dois confrontez-le à ma théorie, voyez s'il peut offrir une alternative.
So I'm thinking I should confront him with my theory, see if he can offer an alternative.
Avez-vous envisagé de baisser leur offre?
Did you consider turning down their offer?
Voilà une première offre difficile.
That's a tough first offer.
Je lui un couple de vingt ans pour quelques pilules offre.
I offer her a couple of twenties for a couple pills.
Tout ce que tu as fait c'est d'offrir une attention maternelle et de l'affection, et tout ce que tu as reçu en retour était un comportement impoli et insensible.
All you did was offer maternal care and affection, and all you received in return was rude and insensitive behavior.
Puis-je vous offrir une boisson?
May I offer you a beverage?
Aujourd'hui, grâce à cette offre spéciale, vous pourrez recevoir un Motorola à clapet Cellular One, pour quelques centimes par jour.
Now through this special TV offer you can receive a Motorola flip phone with Cellular One service for just pennies a day.
En fait, je ne pense vraiment pas que nous allons... offrir des allers-retours parce que... un tas de gens seraient prêts à y aller, s'ils peuvent revenir si ça ne leur plaît pas.
I do think we'll want to... offer round trips because a lot more people would be willing to go if they think that if they don't like it, they can come back.
M. Stryk veut nos artistes heureux, alors il offre, 1 500 $ à Rowby pour l'enregistrement de la version studio.
Mr. Stryk wants our artists to be happy, so he'll offer, uh... $ 1,500 for Rowby to record a studio version.
Andrea a une autre offre.
Andrea has another offer.
J'aimerais vous faire une proposition... vous faites quelque chose pour moi et je m'arrangerai pour que mon avocat fasse un généreux versement dans votre fonds de jeu.
I'd like to make you an offer... you do something for me and I will arrange for my lawyer to make a generous deposit into your gambling fund.
Je peux te donner un conseil?
Can I offer you some advice?
Une femme nommée Alex m'a fait une offre.
A woman named Alex made me an offer.
Tu me frappes, après tu m'offres de la glace... Qu'est-ce qui ne va pas chez toi?
You knock me out, then offer me ice- - what's wrong with you?
Repensé? Oui, à mon offre de placer plus d'antiquités américaines à ma clientèle japonaise.
Yeah, my offer to place some more authentic Americana with my Japanese clientele.
Je suis désolée, je n'ai rien de plus à offrir, mais pour autant que je sache, je suis sa seule faiblesse.
Well, I'm sorry I don't have more to offer, but as far as I know, I'm his only weakness.
Et qu'est-ce que tu peux m'offrir?
And what could you possibly offer me?
Epargnez les pakistanais... Epargnez les pakistanais... Et transmettez mes excuses aux autres?
Save the Pakistanis and offer my regrets to the rest?
L'offre tient toujours?
That offer still stand?
Je suis ouvert a tout morceau de brillance. que tu souhaites m'offrir.
I am open to any piece of brilliance you might like to offer.
Peut-être qu'on a juste besoin de quelqu'un avec une histoire plausible et une offre à laquelle Reaper ne peut pas dire non.
Maybe we just need somebody with an incredibly compelling true story and an offer that Reaper can't resist.
C'est tout ce que j'ai à offrir.
That's what I have to offer.
Tu offres l'espoir de la satisfaction, mais, à nouveau, je suis laissée au ministre à mes propres besoins!
You offer hope of satisfaction, but, once again, I'm left to minister to my own needs!
Veuillez vous offrez une prière pour mon âme comme vous vous trouvez sur mon cadavre et confirme mon passage?
Will you offer a prayer for my soul as you stand over my corpse and confirm my passing?
Simplement offrez-le le occasion de savoir quelque chose du vôtre.
Merely offer him the opportunity to know something of yours.
Est-ce que les fils n'offrent pas tel?
Sons do not offer such?
Et ce n'était pas Wilbur Wren à qui Tanneur offrirait son lit.
And it wasn't Wilbur Wren to whom Tanner would offer his bed.
Parce que, jeune homme, l'offre se trouve encore.
Because, lad, the offer still stands.
Accepter le M. Havisham offre très généreuse et part ici indemne avec £ 10000.
To accept Mr Havisham's very generous offer and leave here unharmed with £ 10,000.
Ou vous pouvez repousser son offre et soit rendu aux autorités, où j'utiliserai mon pas influence insignifiante vous assurer sont chargés avec vos infractions et a emprisonné pour eux.
Or you can reject his offer and be handed in to the authorities, where I will use my not inconsiderable influence to ensure you are charged with your crimes and imprisoned for them.
J'ai une offre.
I got an offer.
Je peux proposer agression ou comportement sexuel inconvenant.
I can offer felony assault or sexual misconduct.
On peut proposer l'isolement.
We can offer solitary.
En quoi pourriez-vous aider ces éminents enquêteurs?
What could you possibly offer these distinguished detectives?
L'offre tient toujours, Capitaine.
The offer still stands, Captain.
Je n'avais aucune idée qu'il allait se porter volontaire à ma place
I had no idea that he was gonna offer himself up in my place.
C'est un ado, elle n'a rien à proposer!
She's a teenage boy, she has nothing to offer!
Les recruteurs promettent des diplômes que l'école ne propose même pas, et de l'aide pour trouver un emploi qu'ils ne donnent jamais.
Recruiters promise degrees that the school doesn't even offer, and help with job placement that they never give.
Combien vous a proposé Trager pour tuer Hicks?
How much did Trager offer you to murder Dennis Hicks?
Celui qui a fait tous les efforts qu'il peut pour vous offrir une dernière chance.
One who's making every effort he can to offer you one last chance.
Je vous dépose chez vous?
I'd like to offer you a car home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]