Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Officer
Officer Çeviri İngilizce
30,129 parallel translation
Il y a un agent de patrouille permanent.
There's a 24-hour patrol officer.
Que puis-je faire pour vous, Agent Duncan?
What can I do for you, Officer... Duncan?
Merci, monsieur l'agent.
Thank you, Officer.
Anne Blaine, c'est l'inspecteur Grant de la police d'Indianapolis.
Anne Blaine, this is Officer Grant with the Indianapolis Police.
Considérez-vous qu'interroger des détenues au sujet du meurtre d'un collègue, c'est réagir avec excès?
Do you consider questioning inmates about the murder of a fellow officer overreacting?
Comme toi et moi, officier.
Like you and me, officer.
Il y a un gardien mort, là-dehors.
There's a dead officer outside.
Il faut l'amener à l'hôpital.
Officer, we need to get her to the hospital.
Je m'en occupe, officier!
I got this, officer!
Le gardien décédé avait quatre numéros de sécurité sociale à son nom...
The deceased officer had four different social security numbers attributed to his name...
L'agent Dixon va vous conduire chez vous.
Officer Dixon's gonna drive you home.
On va se concentrer sur l'agent Bayley.
We're shifting our focus to Officer Bayley.
Mais dans ce cas, l'agent responsable était destiné à échouer.
But in this case, the officer responsible... well, he was set up to fail.
Mon agent a accompli son devoir, et je défends ses actes.
My officer fulfilled his duty, and I defend his actions.
Je vais chercher ça.
( buzzes ) Officer : I'm gonna go look around here.
Et en tant qu'officier médical, je suis contre l'achat d'une moto.
And as medical officer I advise against the purchase of a motorcycle.
Vous avez levé le poing sur un officier de la loi.
Ah! Hey, you took a swing at an officer of the law.
Ce monstre a failli me briser la mâchoire.
No, this monster almost broke my jaw, Officer.
L'officier a répondu, et je suis désolée de vous dire que votre maison a été cambriolée.
The officer responded, and I'm afraid the report is that your residence was burglarized.
Mon officier à besoin de soins médicaux.
My first officer is in need of medical attention.
Le rapport de l'hôpital est peu concluant, l'officier Roman a subi une douloureuse procédure médicale pour aider l'enfant de cette femme.
The hospital report's inconclusive, and Officer Roman underwent a painful medical procedure to help this woman's child.
et à cause de ça, un bon policier va tomber
And because of that, a good police officer is gonna go down
Vous mentez à un officier, c'est une entrave à une enquête.
You lie to an officer, that's impeding an investigation.
Nous avons des preuves que vous conduisiez votre frère ivre vers une résidence où il a commis de graves faits, ensuite, il a menacé un policier, ce qui a conduit à son décès.
We have proof that you drove your inebriated brother to a residence where he committed aggravated battery, and then he threatened a police officer, which led to his death.
Officier Lee, sortez cette femme d'ici!
Hey, officer Lee come get this woman out of here!
En tant que CTO, tu es le plus haut placé.
You're the CTO. Technically, you're the ranking officer.
Comme CTO, je suis le plus haut placé.
I'm CTO. I'm the highest ranking officer, so yes answer.
- M. l'agent...
- Listen, Officer- -
Une enquête de l'inspecteur Miaou Miaou Minou Mignon.
An Officer Meow Meow Fuzzyface Mystery. "
Un truc comme Président Des Grands Évangélistes.
Something, say, Chief Evangelism Officer?
Mon appel n'a absolument rien à voir avec le fait que je possède la moitié de votre blog ou que je viens d'être nommé Président Des Grands Évangélistes de Pied Piper.
The reason I'm calling has absolutely nothing to do whatsoever with the fact that I own half of your blog and everything to do with the fact that I was just named Chief Evangelism Officer of Pied Piper.
La victime est le quartier-maître 2e classe Mateo Ortega.
Victim is Petty Officer Second Class Mateo Ortega.
D'après les témoins, le quartier-maître a fait un plongeon du pont là-haut.
According to witnesses, the petty officer took a nosedive straight off the overpass.
Malheureusement, notre quartier-maître aussi.
Unfortunately, so did our petty officer.
Le chef de division pense différemment.
Division officer... thought differently.
Quartier-maître Ortega.
Petty Officer Ortega.
Et je m'occupe de la mère du quartier-maître.
And I'll call in the petty officer's mother.
Et on ignore toujours ce qui relie le quartier-maître Ortega à tout ça.
And we still don't know what Petty Officer Ortega's connection to this is.
Je crois qu'elle fait partie de ceux que le quartier-maître Ortega a aidés.
I think she's one of the folks that Petty Officer Ortega helped.
En ce qui concerne le travail, on a déterminé la cause de la septicémie du quartier-maître Ortega.
Love y'a... Okay, as far as work-related matters, we've determined the cause of the petty officer's septicemia.
Comme le quartier-maître Ortega.
Just like Petty Officer Ortega.
Et comme pour le quartier-maître... des marques d'ongles.
And, just like the Petty Officer... fingernail markings.
Mr, le lieutenant Atkins à vos côtés n'est pas celui que vous connaissez et aimez, mais un flic rebelle qui a quitté les forces depuis 10 ans...
Sir, the Lieutenant Atkins standing next to you is not the Atkins you've come to know and love, but rather a rogue police officer who left the force 10 years ago...
- C'est l'officier des renseignements syriens à qui Nadia a tout avoué, quand on a tenté de la recruter.
He's the senior Syrian intelligence officer that Nadia admitted everything to, when we tried to recruit her.
Là, vous avez le body "Je suis avec l'Agent Stupide".
- Okay. Well, then, you're gonna hate the onesies That say "I'm with officer stupid."
C'est le fils d'un membre du consulat, donc ça peut devenir politique.
He's the son of a consulate officer, Which means this might get political. Oh.
Alors vous voudrez bien accepter ma requête d'avoir un agent de sécurité diplomatique Russe assigné à cette affaire.
Then you will be amenable to my request To have a russian diplomatic security officer Assigned to the case.
Donc Castle joue le guide touristique pour un officier de la sécurité diplomatique russe.
So, castle is playing tour guide To a russian diplomatic security officer.
- Autre chose, la direction Ares?
- Anything else, Officer Ares?
Votre Honneur, en tant que mère de la victime, je voudrais bien sur voir la justice s'effectuer, mais en tant qu'officier enquêtant dans cette affaire, je dois vous dire que je suis persuadée que Tyrone Hensdale n'a pas volé la voiture qu'il conduisait.
Your Honor, as the victims'mother, I certainly would like to see justice done, but as an officer investigating the case, I feel that I also must tell you that I am confident that Tyrone Hensdale did not steal the truck that he was driving.
Agent Bryson?
Officer Bryson?