Translate.vc / Fransızca → İngilizce / One
One Çeviri İngilizce
846,181 parallel translation
J'ai aucune preuve, mais un politicien puissant et corrompu fait tout ce qui est en son pouvoir pour nous empêcher de le faire tomber.
All right, I don't have any proof of this, but a powerful politician, a corrupt one, is trying to do everything in his power to keep us from busting him.
lequel est la cible?
which one is the target?
Vous êtes un des meilleurs qu'on aient.
You're one of the best we've got.
Il faut trouver laquelle Stone vise.
We need to figure out which one Stone's after.
Vous avez pu réduire la liste des sept dignitaires qui arrivent?
Yeah, you able to narrow it down to one of the seven incoming dignitaries?
On peut mettre un micro sur un invité avant qu'il entre?
Can we bug one of the guests before they go in?
Il n'y a qu'un seul moyen.
Only one way that's gonna happen.
À une condition.
On one condition.
Elle changera d'avis, d'une façon ou d'une autre.
She'll come around, one way or the other.
Il faut juste trouver lequel.
We just got to figure out which one.
C'est moi qui l'ai invitée ici, vous vous souvenez?
I-I'm the one that invited her to come here, remember?
C'est moi qui vous ai embarqués dans tout ça, et j'en suis vraiment désolé.
I'm the one who dragged you into this, and for that I am truly sorry.
On a toujours une chance de sauver votre précieux chantier naval.
We still have one chance to save your precious shipyard.
Je veux en venir... au fait qu'Hamilton veut que je vous donne une dernière chance de laisser tomber, d'écouter vos patrons, d'entendre raison.
My point... is that Hamilton wanted me to give you one last chance to back off, listen to your bosses, reason.
Si vous restez dans le coin, je vous en paierai un.
But tell you what, you stick around, I'll buy you one.
J'aurai ce chantier naval, d'une façon ou d'une autre.
I'm gonna get that shipyard one way or the other.
Une des différences majeures avec 13 Reasons, c'est qu'on traite le public comme de jeunes adultes, pas des adolescents.
[Langford] One of the big differences about 13 Reasons is that we're treating the audience like young adults, not as teenagers.
Si ça s'était passé autrement, ça ne serait peut-être jamais arrivé.
[Zach] If one thing had gone differently somewhere along the line... maybe none of this would have happened.
Si on pouvait raconter une histoire... PRODUCTEUR DÉLÉGUÉ... en étant intègres et d'une manière qui interpellerait les jeunes dont les divertissements n'abordent pas toujours la vérité, et qui serait une représentation honnête de leur expérience...
We felt like if we could tell a story, not only with integrity, but hopefully one that had a chance to really resonate with young people who don't necessarily get a steady diet of truth in their entertainment,
Le slut-shaming, ce que vit Hannah, il y a d'un côté... PSYCHOLOGUE CLINICIENNE... le besoin d'être jugée séduisante, populaire, jolie, d'être parfaite sur Instagram.
[Dr. Hsu] The topic of slut shaming, like what happened with Hannah, we're in a place where, on the one hand, girls feel incredible pressure to be rated on being attractive, um, to be popular, to be good-looking, to look perfect on Instagram.
Par exemple : " Ce type, je me rappelle avoir fait ça.
There's moments of like, " That one guy, I remember I did that,
C'est un des moments les plus forts de la série, parce que ça me rappelle tellement mon adolescence quand on vit tant de choses intérieurement sans avoir les compétences pour en parler aux autres.
This is one of the most powerful moments of the show for me because it rings so true to who I was when I was a teenager, where you have so much going on inside of you and so little ability to share it with anybody.
Des gens ont dit que personne ne ferait jamais ça.
And there were people who said : I don't- - No one can- - No one would do this.
C'est une des choses dont il faut parler.
This is one of those things that needs to be talked about and addressed.
Il est populaire, c'est un athlète et la victime va souvent penser que personne ne la croira.
He's a popular guy, he's an athlete, and that it's so common for a victim to feel like, "No one would ever believe me."
En réalité, l'auteur d'une agression sexuelle a tendance à récidiver et finira souvent par enchaîner les victimes.
The reality is that someone who commits sexual assault is almost never a one-time offender and will often find victim after victim.
C'est dingue que Hannah Baker vienne enfin à une de mes soirées.
[Bryce] Can't believe Hannah Baker finally came to one of my parties.
La scène de l'épisode 12 avec Hannah et Bryce dans le jacuzzi a été une des plus difficiles à tourner.
[Yorkey] The scene in episode 12 of Hannah and Bryce in the hot tub was one of the two most difficult scenes to film.
Un des objectifs importants consistait à être le plus authentique et près de la vérité possible.
[Langford] One of the biggest goals was to represent everything as authentically and as truthful as possible.
Si elle a connu d'autres traumatismes dans le passé, la réaction la plus fréquente, c'est la paralysie, et c'est ce qui est arrivé avec Hannah.
And especially if there have been accumulated trauma in the past, then one of the- - The more likely option would be to freeze, and that's what happened with Hannah.
C'était difficile de voir la décision finale que prend Hannah quand elle se suicide, mais il fallait montrer que ce n'est pas une jolie mort, qu'elle n'est pas facile, et puis la douleur intense pour ses parents
[Dr. Hsu] As hard as it was to see the final decision that Hannah made when she died of suicide, I think it was important to show that it's not a pretty death, it's not an easy one, and then the pain that never ends for her parents immediately thereafter, who are left with this horrible burden.
Quand j'ai discuté avec des parents et avec le Dr Hu, je voulais comprendre à quel point ça peut détruire une existence.
One of the things that when I talked to parents, when I talked to Dr. Hu, that it was important to sort of get in context with for how it completely consumes your life.
Qui aurait cru que l'entraînement hivernal serait aussi rude.
No one ever said winter training would be this tough.
Daz a déjà un pied dans la tombe.
Daz already has one foot in the grave.
Tu en as oublié une.
You forgot one.
Mais ce n'est pas moi qui ait changé de nom.
But I'm not the one who took on a fake name.
C'est la seule façon de prendre ma revanche.
That's the one and only way I can get my revenge.
Si un jour, on me donnait une seconde chance cette fois je ne vivrai que pour moi-même!
If someday, I was given a second chance at life this time I would live for no one but myself!
Je dis juste que c'est un sacré pouvoir à cacher.
I'm saying that's one hell of a power to hide.
Cependant Eren apprit un secret bouleversant... qui change tout.
However Eren learns a shocking secret... one that changes everything.
On m'a dit que vous avez capturé la taupe.
I hear you've captured one of those troublesome mice.
Malheureusement, nous étions en retard.
Unfortunately, we were one step behind.
Joli coup, Eren!
Nice one, Eren!
J'ai d'ailleurs du mal à accepter l'une d'entre elles...
One of which I still can't believe...
Je suis celui qui a fait ça.
I'm the one who did that.
Celui-ci doit être un déviant.
I think that one down there's an Abnormal.
Là-bas, un plus grand.
Over that way's another big one.
Il doit être timide.
I bet you that one's a scaredy-cat.
Qu'est-ce que vous allez faire de nous?
It's about time one of you says what you plan to do with us.
S'ils interviennent, ce sera un massacre.
If they try to help, no one's gonna make it back safely.
Les choses se sont accumulées.
Just... one thing on top of another.