Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Onto
Onto Çeviri İngilizce
11,452 parallel translation
Mettez votre réponse sur cette carte.
Put your answer onto this card.
Il aide pour le vol, Katrina frappe, la fuite tourne mal... il garde l'argent.
Helps rob the place, Katrina hits, something goes wrong with the getaway- - he holds onto the money.
J'adore ça, et ensuite il m'a soulevé et mise sur le lit...
I really love that, and he lifted me onto the bed...
Elle a attrapé le détecteur, et je l'ai frappée.
She grabbed onto the wand, and I hit her.
Angela, pouvez-vous, faire monter Arastoo sur la plateforme?
Angela, can you please swipe Arastoo onto the platform?
Il semble que ce boulot à causé beaucoup de dégâts sur cet homme et que, quand il rentrait à la maison, il redirigeait sa colère sur sa femme et son fils.
Seems the job took a toll on the man and he would then, in turn, go home and redirect his anger onto his wife and his kid.
Chiffres à elle est sur lui et a tuée avant qu'elle puisse le signaler.
Figures out she's onto him and has her killed before she can report it.
Seule et désespérée, avec rien à retenir mais l'acier froid des barreaux de la prison?
Alone and desperate, with nothing to hold onto but the cold steel of the prison bars?
Sur le panneau sur trois.
- Onto the backboard on three.
Oh, elle ne glomming sur vous, est-elle?
Oh, she's not glomming onto you, is she?
Il a téléchargé de faux rapports financiers sur l'ordinateur de Lasko, des transactions menant aux renseignements russes.
He uploaded fake financial records onto Lasko's laptop, transactions pointing back to Russian GRU.
- Tu es peut-être sur quelque chose.
- You might be onto something.
Transfert de cette carte mémoire sur notre système.
Uploading this memory card onto our system.
Ok, je comprends tout cela, mais ce que sur le logiciel qu'il téléchargées sur notre mainframe?
Okay, I understand all that, but what about the software that he uploaded onto our mainframe?
Et le logiciel qu'il a téléchargé sur notre unité centrale?
What about the software that he uploaded onto our mainframe?
les photos du lit sur l'ordinateur, et je ne sais pas ce qu'il s'est passé, elles sont parties.
The... the bed pictures onto the computer, and something happened, and they're gone.
Je voulais juste photoshopper un bonnet de père Noël sur Papa.
I just wanted to Photoshop a Santa hat onto dad.
C'est tombé loin, en bas de la colline, sur l'autoroute, et a été heurté par un camion rempli de pauvres types.
It fell far, rolled down a hill, onto a freeway, and got hit by a truck full of nerds.
Cette stupide bague dont ta famille en fait tout un fromage?
Oh, that stupid ring that your family holds onto like a bunch of hobbits?
Il a dit qu'il tenait le gros lot.
He said he was onto something big.
Il a gardé son permis de fouille, ses vidéos, les accords de confidentialité de son équipe.
He held onto his digging permits, video footage, even nondisclosure agreements from the crew that helped him.
- Elle a demandé l'autorisation d'y aller.
- Who asked permission to go onto the site.
- Ouais, sinon ils vont s'y accrocher et en faire l'histoire!
Yeah, otherwise they'll latch onto it and make that the story.
Vous ressentez cette sensation en appuyant sur votre peau?
Feel this popping sensation as I'm pressing onto your skin?
Oui, en arrivant dans ce coin, j'ai dû me mettre à quatre pattes pour regarder en dessous avec une torche.
As we reached this area, I was on... I had to get onto my hands and my knees and utilized a flashlight to look under the compressor.
Si quelqu'un tire sur un autre humain avec un fusil à bout portant, il ne devrait pas rester des traces de sang sur cette arme?
You know that if someone shoots another human being with a gun that's very close to them, there may be blowback, spatter of blood onto that weapon?
La tache, ici, est la trace que laissent des cheveux ensanglantés sur une surface propre.
[Stahlke] This stain right here, this is a... just a classic example of bloody hair transferring onto an unstained surface.
Cela indique des cheveux ensanglantés qui transfèrent une partie du sang sur la surface.
This is indicative of bloody hair, transferring the... blood from those... from that head hair onto this surface.
Quand on est partis, je l'ai serré dans mes bras.
When we left now, I just hung onto him.
Je t'ai déjà vu croire que tu approchais la vérité, - que tu pouvais sauver le monde!
I have seen this before, believing that you're onto some truth, that you can save the world!
Bien, faisons-le décoller et passons à la prochaine prise.
Ok good, let's take it off and move onto the next one.
Et pourtant, cette nouvelle technologie me procure l'enthousiasme de passer à mon prochain sujet. Au-delà du prochain horizon, se trouve sûrement un nouveau sujet qui va me passionner.
And yet that new technology equips me with the enthusiasm to move onto the next subject, over the next horizon, surely there's a new subject that I haven't done but I'm going to embrace.
Une femelle d'environ trois ans est sortie des buissons et a marché sur la route. On a pu la suivre, puis elle s'est assise sur la route et a regardé autour d'elle.
Female about three years old, came out of bushes, walked onto the road, we we're able to follow then she just sat down in the middle of the road and had a look around.
Allongez-vous sur le lit.
Onto the bed.
A Paris, voyez-vous, une dame n'esseairai pas un parfum directement sur elle.
In Paris, you see, a lady would never dream of spraying the scent directly onto herself.
Accroche-toi à moi.
Just hold onto me tight. Hold onto me.
Vous devez goûter comme nous, si on se fie à cette morsure.
Y'all must taste like we do, the way he latched onto you.
Tu dois donc t'accrocher à l'amour. À tout prix!
So you gotta hold onto love... tight!
On accueille maintenant sur la scène Chastity!
Hey, coming onto our stage right now... give it up for Chastity!
Donc, si on cache la vraie Sphère dans la chambre d'isolement et qu'on met ce leurre émetteur, si on peut dire, dans un remorqueur rempli de bombes à fusion froide pour l'attirer dans les marais salants...
So, if we hide the real Sphere... inside the isolation chamber... and pack this decoy transmitter, so to speak... onto a tug filled with cold fusion bombs... and lure her out to the salt flats...
Je ne sais pas d'où ça lui est venu. Mais je la décevais en permanence.
I don't know where she latched onto that, but I kept kind of letting her down.
À New York, tu as eu une attaque et tu es tombée sur les rails, j'ai sauté et j'ai appuyé mon corps contre le tien pour que le train passe par-dessus nous.
We met in New York, you had a seizure, you fell onto the train tracks, I jumped on top of you, then I pressed my body onto yours so that the train passed over us.
Tu peux garder ça pour moi?
Can you hold onto this for me?
Quand j'étais petite, je grimpais sur le toit la nuit.
When I was a kid, I would sneak out onto the roof at night.
Pendant que vous vous éclatez, j'ai exploré leur bateau.
Because while you were living it up, I snuck onto their boat.
Vous avez fouillé leur bateau?
You snuck onto their boat?
On se retrouve listé pour des ciseaux dans un avion.
People end up on that list for bringing scissors onto an airplane!
Webber, vous avez l'ordre de vous rendre à huit kilomètres au nord-est, et de transférer les survivants sur le Pollock...
Webber, your orders are to proceed... five miles northeast... and unload all survivors onto the Pollock...
Soude-le à l'avant.
Weld it onto the front panel.
Elles sont exportées par bateau vers le Chili.
He exports them onto ships. Ships go back to Chile.
- Connor Watts n'aurait jamais dû mettre les pieds dans le carré VIP à l'aide de votre cane d'accès.
Connor Watts should never have set foot onto the VIP floor using your key card.