Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Onu
Onu Çeviri İngilizce
1,213 parallel translation
Vous savez combien d'Américains connaissent le nom du secrétaire général de l'ONU?
Do you know how many Americans can name the Secretary-General of the UN?
Ça va bientôt changer... parce que la presse vous adore et la cote de l'ONU monte.
That's all about to change because the press adore you, and UN support is on the upswing.
Si ce traité avec la Chine pouvait se faire... l'ONU pourrait devenir une puissance mondiale.
If this treaty with China could just go through the United Nations could possibly become a world power.
L'ONU devait les amener dans un camp de réfugiés. – pour une nouvelle vie en Amérique.
Talks about the UN moving them from some refugee camp in Hong Kong looking for a new life in America.
Sous la supervision de l'ONU
Under UN, the supervision.
Avant d'être à l'ONU, il s'occupait de l'installation de réfugiés.
Before becoming UN Ambassador, he was responsible for refugee resettlement.
Plus d'accords avec l'ONU.
Stop the UN deal!
L'ONU propose le libre-échange... mais c'est au prix de la liberté!
Take that. The UN calls it free trade but this deal is about trade at the expense of freedom.
Journaliste à l'ONU?
UN reporter ", huh?
Papiers de l'ONU.
UN credentials.
L'ONU est à la tête d'un groupe qui a tué l'ambassadeur de Chine aux Nations Unies
The UN is running a secret unit that assassinated China's Ambassador to the United Nations.
Ça fera la une cette semaine et fera un tort irréparable à l'ONU.
This will be the news story of the week, and will damage the UN permanently.
L'ONU craint que cela ne retarde l'accord de libre-échange.
UN representatives are concerned that the incident could delay the Chinese Trade Agreement.
Je veux que ce soit l'initiative de l'ONU
I want this to be a United Nations'initiative.
Vous travaillez pour l'ONU, non?
You work for the UN, don't you?
Seule votre force peut sauver l'ONU.
Your strength is what will keep the UN strong.
Je suis coincée à l'ONU.
I'm locked in the UN building.
Ça déstabiliserait l'ONU.
And completely destabilize the UN.
Oui, à mon sujet... les opérations secrètes de l'ONU, tout.
The truth about me, about the UN covert operations unit, everything.
Elle vous met l'assassinat sur le dos pour porter atteinte à l'ONU?
She pins the assassination on you to discredit the UN?
Elle disait que pour atteindre les idéaux de l'ONU... on ne pouvait se permettre... d'attendre les appels à l'aide d'une des nations membres.
She said that if what I believed to be the destiny of the United Nations is to be fulfilled, then we could not afford to wait around and then react to a member nation's call for help.
... que je promets l'engagement de l'ONU... dans une politique d'intervention une politique de leadership... une politique agressive, de maintien de la paix.
... that I pledge the commitment of this organization to a policy ofintervention, a policy ofleadership a policy of aggressive peacekeeping.
Je la verrais bien travailler à ce bureau de l'ONU...
Yeah, you could see her working at the UN or someplace like that.
Il est 8h50... nous recevons l'ambassadeur du Canada à l'ONU,
Every person in the universe is sitting out there. This is the show of the season! ( horns playing )
L'arrivée à Grenchen de l'ambassadeur du Canada à l'ONU,
I lost my business, I lost my wife, I lost my kids! I adored my kids!
AOL a pulvérisé tous les records depuis qu'un site Internet a commencé à diffuser des photos du super-modèle Tina Menzhal se détendant les seins nus à bord du yacht de l'ambassadeur du Canada à l'ONU, Blaine de Castillon,
Right, love, first thing we've got to do is pierce those nipples. Then I get to bang a nail through your cock, right? Would you?
Un ambassadeur à l'ONU, une jeune femme malheureuse...
- You are calling this installation- - - Shit.
Vous travaillez à l'ONU?
Job at the UN?
Dans le batiment de l'ONU à New York.
In the UN building in New York.
Le Président déjeune avec l'ambassadeur de l'ONU.
The president's late for the UN ambassador.
Le Conseil de Sécurité de l'ONU essaie d'obtenir... un cessez-le-feu.
The U.N. is meeting to try to effect a cease-fire.
L'ONU tente de négocier un cessez-le-feu.
The U.N.'s trying to get a cease-fire.
L'appel venait de l'ambassadeur britannique à l'ONU.
The call was from the British U.N. ambassador.
Selon les Etats-Unis ou l'ONU.
Under U.S. or U.N. conditions, yeah.
On pense qu'il achemine du pétrole hors d'Irak, violant les accords de l'ONU.
We believe it to be carrying petroleum out of Iraq in violation of U. N. sanctions.
On ne fait rien de dissuasif pour faire respecter les résolutions de l'ONU.
We're not providing much of a disincentive to evade U.N. sanctions.
Oppenheimer voit la folie et demande instamment à l'ONU de prendre le contrôle du développement thermonucléaire.
Oppenheimer sees the madness and urges the UN to gain control of thermonuclear development.
Doug Hammerscott, secrétaire général de l'ONU.
Dag hammarskjold, secretary general of the united nations.
Le Conseil de sécurité de l'ONU aura lieu à midi.
The Security Council UNO will take place at midday.
Juridiction de l'onu, impossible d'intervenir.
UN's jurisdiction, 64. We cannot intervene.
Entre le 10e de montagne et l'ONU, on a assez de personnel.
Between the 10th Mountain and UN, we got enough personnel, okay?
Le distributeur n'a plus de gâteaux Little Debbie. L'interprète qui traduisait les sept principes de Kwanza est parti à l'ONU.
The vending machines have Little Debbies... our interpreter translating the seven principles of Kwanzaa from Swahili...
Mettez ce drapeau de l'ONU sur la voiture, il vous protégera.
Put this UNO flag on your car, it will protect you
Ce drapeau de l'ONU pourra vous servir.
The UNO flag will protect you
Je serais général ou fonctionnaire à l'ONU.
I'd be a general or a UN official.
Revoyons l'histoire de l'implication de l'ONU dans le conflit bosniaque.
Let's take a look at the history of UN involvement in the Bosnian conflict.
Le Conseil de sècuritè de l'ONU a décidé d'envoyer en Bosnie 9 hommes de troupe, soutenus par la sixième flotte américaine.
UN Security Council decided to send to Bosnia 9,000 troops supported by the American 6th Fleet.
Des soldats de l'ONU protègent et suivent les convois alimentaires du HCNUR, sans avoir le droit d'intervenir dans le conflit.
UN troops were assigned to protect and follow the UNHCR food convoys without any right to interfere in the conflict.
L'ONU...
UN.
Les ambassadeurs de Turquie, du Bangladesh, de France et d'Allemagne ont quitté Ottawa après le coup d'éclat, hier soir, au Conseil économique et social de l'ONU, de l'ambassadeur du Canada, Blaine de Castillon.
- No, I think Shania - just bought a castle in Switzerland. - ( audience laughter )
- Stade du Pakistan 10e de montagne et base ONU - lls discutent l'itinéraire.
They're still debating the route.