Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Opportunity
Opportunity Çeviri İngilizce
13,203 parallel translation
Peut-être que notre écriture leur semble être une perte de temps et qu'ils préfèrent passer à un deuxième canal de communication. TEMPS - MORT
Perhaps they view our form of writing as a wasted opportunity, passing up a second communications channel.
Profitez-en pour venir et admirer ce merveilleux...
Take the opportunity to look at the splendid...
Qui veut entendre une offre géniale et incroyable?
Who here wants to hear about an un-freaking-believably exciting opportunity?
Ce truc, c'est l'occasion d'une vie... et tu sais qu'on est entreprenantes.
This right here is an opportunity of a lifetime... And you know we are entrepreneurs.
Merci de m'avoir offert ma chance.
Thank you for the opportunity.
On a peu de femmes médecins alors on en rencontre rarement.
We don't have many women doctors... so odds are against you running into one at first opportunity.
Et c'est une grande opportunité pour moi.
And this is a moment of great opportunity for me.
Et quand le Docteur Sinskey vous a fait venir nous y avons vu une opportunité,
And when Dr. Sinskey brought you in, we saw an opportunity.
Mais on dit qu'à quelque chose malheur est bon.
Though, in one's plight, they say, is one's opportunity.
Ne t'ai-je pas offert toutes les chances?
Didn't I give you every fucking opportunity?
Je t'ai offert toutes les chances.
Every opportunity I gave you.
Ce sera l'occasion, Mme Khama, de voir vos amis et votre famille.
It would give you, Mrs Khama, an opportunity to see your friends, see your family.
Merci pour cette occasion.
Thanks for this opportunity.
Vous pouvez le faire maintenant si vous le désirez.
You have another opportunity now.
C'est une bonne opportunité.
It's a really good opportunity.
J'ai cette opportunité, je la saisis.
The opportunity is there, I'm going to do it.
Profite de l'occasion pour soutenir tes arguments.
Take the opportunity to make your case.
Je ne peux pas laisser passer une telle opportunité.
I can't let an opportunity like this slide by.
Une belle occase.
Was it an opportunity or not?
Je pensais que ce serait une occase pour tous, mais honnêtement...
I felt like it'd be an opportunity for everyone, but to be honest,
Ou "Je n'ai pas eu ce travail parce que je suis une femme"
Or "I've lost a job opportunity because I'm a woman."
On est là... c'est une parfaite opportunité.
We're here. Perfect opportunity.
Nous recherchons les personnes qui ont eu l'opportunité de voir ses tatouages.
We're looking into everyone who had the opportunity to see his tattoos.
Tu as vraiment saisi toutes les occasions.
You really embraced every opportunity.
Thad, merci pour cette opportunité.
Thad, thank you so much for this opportunity.
Pour certains d'entre nous, c'est peut-être... une ultime occasion.
For some of us, this may be one last opportunity.
Si nous n'agissons pas vite, l'opportunité de faire progresser les droits civiques disparaîtra à tout jamais.
Now, if we don't act now, this opportunity to do something about civil rights will just disappear forever.
Tu te rappelles ce que maman disait à propos des occasions?
Remember what mommy used to say about opportunity?
Elle disait que les occasions étaient manquées par la plupart des gens parce qu'elles étaient en salopette et demandaient beaucoup de travail.
She said opportunity is missed by most people because it's dressed up in overalls and it looks a lot like work.
Je dis juste que peut-être au lieu de salopettes, ton occasion est habillée de trucs hospitaliers verts et vit à environ 100 m de ta porte arrière.
I'm just saying maybe instead of overalls, your opportunity is dressed up in green hospital scrubs and lives about 100 feet from your back door.
Pourquoi avoir refusé l'une des plus belles opportunités de ta vie?
Clarity? Huh. Clearly explain to me why you walked out on the best job opportunity of your life.
Quoi que l'univers ou les opportunités aient à m'offrir, - je le saisirai. - Vraiment?
Look, whatever the universe presents, whatever opportunity arises, I will take it.
C'était une opportunité, tu l'as refusée.
Wasn't Davis Main an opportunity? It's a great opportunity, and you're walking away from it.
Il n'y a qu'un seul suspect avec le mobile et l'opportunité.
There is only one suspect with motive and opportunity.
Ses avocats ont tenté de désigner d'autres personnes qui avaient un mobile, l'occasion et un passé plus cohérent que celui de M. Khan, au regard de la violence du crime.
His defense team has tried to say there are other people with motive, opportunity, and histories more consistent than Mr. Khan's with such a horrendous crime as this.
" Montrez à Sookee vos vêtements et vos bijoux à chaque occasion.
" Show Sookee your clothes and jewellery at every opportunity.
Et c'est un animal qui, s'il en a l'occasion, attaquera.
And this is an animal that, if it has an opportunity, will attack.
Dans les villes, ils vivent où ils peuvent avoir l'opportunité de se déplacer sans être vus.
In cities, they live wherever they can find an opportunity to move into without being discovered.
Il est en visite avec M. Henneberg. Il voudrait se familiariser avec notre projet.
And as he is on a visit with Mr. Henneberg he wants to take the opportunity to get a personal impression of our project.
Il faut jamais donner un pr? texte aux b? ufs pour tirer sur un n?
You never wanna give a cop the opportunity to shoot a nigga, all right?
Et si on se servait de cette opportunité pour le faire disparaitre définitivement? Non!
Should we take this opportunity to permanently disappear it? No!
Je n'ai jamais saisi l'opportunitée de les laisser me remplir avec quoi que ce soit d'autre.
I never took the opportunity to let them fill me with anything else.
Quel homme ne voudrait pas, s'il en avait l'opportunité, acquérir l'adoration des masses quand le coût est si faible?
What man wouldn't, given the opportunity, purchase the adoration of the masses when the cost is so small?
J'essaie de t'aider, de faire en sorte de t'associer.
I'm trying to help you here, giving opportunity, bring you in.
Durant la guerre, la moralité a été chamboulée, mais quand j'ai eu l'opportunité de passer un weekend à Cleveleys avec un sergent de la Air Force, j'ai failli me dégonfler.
During the war, all morals were tossed to the winds, but even so, when the opportunity of a weekend in Cleveleys with an Air Force sergeant presented itself, I nearly chickened out.
C'est la fin d'un long et pénible chapitre pour les Libyens, qui ont désormais la possibilité de prendre en main leur propre destinée dans une nouvelle Libye démocratique.
This marks the end of a long and painful chapter for the people of Libya, who now have the opportunity to determine their own destiny in a new and democratic Libya.
Toutefois, selon moi, ce serait une grave erreur de ne pas voir la situation comme une occasion à saisir.
However, in my mind, our biggest mistake would be to not view this moment as an opportunity.
L'un de vous se met à bosser pour Cottonmouth, à gagner du fric, il voit une bonne occasion, et vous foncez.
One of you... starts working for Cottonmouth... makes some money, sees a slick opportunity, and you guys go for it.
Tu ne vois pas l'opportunité?
You don't you see the opportunity?
Merci de vous être ouvert à moi.
Thank you for the opportunity.
Et Davis Main, alors?
- Whatever opportunity? - Yeah.