English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Originals

Originals Çeviri İngilizce

448 parallel translation
L'histoire de ces figures deviendra plus intéressante quand je vous aurai dit que les originaux ont été détruits il y a 12 ans, à Londres, dans un incendie, et ont été reproduits après bien des années de dur labeur.
The history of these figures becomes more interesting, perhaps... when I tell you that the originals were destroyed... twelve years ago, in London, in a fire... and were reproduced only after years of arduous toil.
Comme il est certain qu'à l'inauguration c'étaient bien originaux qui étaient exposés. Il ne fait aucun doute que ces... faux timbres ont été substitués pour camoufler le vol des originaux.
Because it's known that the originals were available for the opening of the exhibition, there is no doubt that these wrong stamps were put there to cover up the theft of the originals.
Les originaux sont prêtés par... diverses personnes haut placées et des institutions publiques.
The originals are loans from different public characters and public institutes.
- A qui sont les originaux?
Who are the owners of the originals?
Faits par le professeur Berry.
Done better than the originals in the state's print office. - Exactly.
Ce sont les originaux.
They're originals.
Ils servaient à décapiter les personnages de sang royal.
These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts.
Aucune différence avec des originaux.
No one could tell them from the originals.
Ce sont des originaux.
They're mine, and they're originals.
Voudriez-vous me servir de modèle?
Would you be interested in some modeling for me, some originals I have in mind?
Je suis déjà mariée au 738, Madison Avenue, à "Therese Originals"...
That would be bigamy. I'm already married happily to 738 Madison Avenue, Therese Originals...
Espérons qu'il a le microfilm. Tiens, le voici!
They're a particularly rare collection of originals.
Ce sont des vraies!
- No. - But these are originals.
Ils sont tous des modèles originaux.
They're all originals!
C'est difficile de distinguer une copie bon marché d'un original, de nos jours.
It's really difficult to tell those inexpensive copies from the originals nowadays.
Après leur départ, je froncerai le nez et ferai apparaître les 3 originaux d'Aubert.
After they've left, I'll simply twitch up the other three originals that we saw at Aubert's.
Je veux juste dire à ces dames que toutes deux sont invitées à un cocktail où elle pourront porter leurs créations Samantha Stephens.
I just wanted to tell the ladies they're both invited to a cocktail party Friday, at which they can wear their gorgeous, new Samantha Stephens originals.
Son idée de remplir les chambres d'hôtel avec des originaux, est brillante.
Her idea for filling hotel rooms with originals is brilliant.
Très bien. Qu'arrive-t-il aux gens dont on vole l'identité, les originaux?
What happens to the people whose identities have been taken over, the originals?
Aucun de nous ne sait où sont nos originaux.
Yes. None of us know where our own originals are.
Les gens remplacés par les Caméléons, les originaux, sont cachés ici, à Gatwick, et vous devez les trouver.
The people the Chameleons have taken over, the originals, are hidden somewhere here in Gatwick Airport. You have got to find them.
Des milliers de vies en dépendent. Il faut trouver les originaux. Et vite.
Thousands of lives are depending on us finding those originals - and quickly!
Les... les gens important se sentent plus en sécurité si leurs originaux sont présent dans le satellite.
The... the special people up here feel more secure if their originals are actually in the satellite.
leurs originaux sont parfaitement en sécurité!
Their originals are perfectly safe.
Que savez-vous sur nos originaux?
What did you mean about our originals?
Des gens comme votre directeur et comme l'homme là-bas dont les originaux sont en sécurité à bord.
People like your Director and that man over there whose originals are safe on board here.
Et puis il y a des gens comme vous deux, dont les originaux ont été laissés à l'aéroport de Gatwick.
And then there are people like you two, whose originals have been left behind at Gatwick airport.
Nous avons trouvé tous les originaux.
We've found all of the originals.
Où avez-vous trouvé les originaux?
Where did you find the originals?
Il dit qu'il a trouvé nos originaux.
He said he'd found our originals.
Ils affirment qu'ils ont trouvé les originaux.
They claim they have found the originals.
Vous m'aviez dit que tous les originaux étaient cachés dans un endroit impossible à trouver jusqu'à ce que toute leur énergie vitale est été drainée.
You told me that all the originals were hidden. Where they could not possibly be found until the life have been drained from them.
Pouvez-vous maintenant m'indique le lieu où vous avez trouvé les originaux?
Can you now state where you found the originals?
Les originaux ont été retrouvé dans un parking.
The originals were discovered in a car park.
Plutôt beaux, car exécutés dans le but de pouvoir les substituer... aux originaux de la galerie Hamilton.
They weren't bad, because they had to sit as substitutes for the originals in Lady Hamilton's gallery.
Et nous avons laissé croire que Barret avait soustrait les œuvres authentiques.
And we believed that Barret had switched them over for the originals two great masterpieces...
Nous réalisons des copies et détruisons les originaux puis nous les faisons sortir du pays en microfilms.
We develop them, destroy the originals and send them out of the country as microfilm.
Vous pourriez passer pour les originaux.
You could pass for the originals.
Nous sommes les originaux.
We are the originals.
Vous méritez des originaux.
A girl like you should have nothing but originals.
Je connais ces symptômes. C'est pour fuir le travail.
Or, if you want, you can sign the carbon copies and initial the originals.
" vaut l'original.
I can't tell the difference... between his repaired windows and the originals.
Tous les grands, tous les originaux.
All the greats, all the originals...
C'est comme ça que la famille Cagliostro a construit en secret un empire international.
Exactly. This is the source of the counterfeits... that were supposedly better than the originals :
Ensuite j'irai à la mairie pour ressortir les originaux des archives.
Later i'll have to go to the town hall and dig out the originals from the files.
Je pensais photocopier l'original.
I just have the one. I thought I'd Xerox the originals...
Ce sont tous des originaux.
You see, they're all originals.
- Des originaux?
- Originals? - Yes, sir.
Ceux-ci... sont des originaux?
These are originals?
On l'a appelé les Originaux.
So we became The Originals.
Voilà... 40 dollars.
Who cares from originals?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]