English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Overwhelmed

Overwhelmed Çeviri İngilizce

1,394 parallel translation
- Oh, vous avez l'air surmenée.
- Oh, you look overwhelmed.
En tant que co-chef des internes, j'ai remarqué que certains de mes internes sont un peu accablés.
As co-chief resident, I've noticed that some of my residents are a little overwhelmed.
Je pars faire un internat à Milwaukee, et je te pince pour que tu sois en colère plutôt qu'accablée de tristesse par mon départ.
I'm moving to Milwaukee for a psychiatric fellowship, and by pinching your arm I'm making you angry... instead of feeling overwhelmed with sadness that I'm leaving.
- Non, Rico est complètement débordé.
- I can't. Rico's totally overwhelmed.
C'est ton air complètement accablé qui te dénonce.
The totally overwhelmed look gave you away.
Les super-soldats d'Anubis ont dû attendre que SG-3 contacte la porte, puis ils les ont submergés à la dernière minute.
Anubis'drones must have waited for SG-3 to dial the Gate and then overwhelmed them at the last minute.
Ralentis, je suis submergée.
Slow down. I'm a little overwhelmed.
- Une marée humaine.
- A human wave. I was overwhelmed.
Le policier, âgé de 22 ans, dit avoir été bouleversé par ce qu'il a vu.
The 22-year-old beat cop says he was overwhelmed by what he found.
Je suis devant la tente des premiers soins... Où les médecins débordés tentent de distinguer...
I'm at the first aid tent where overwhelmed doctors are trying to sort out the owies from the boo-boos.
Je suis confus.
I'm overwhelmed, sir.
Je suis bouleversé par ta gentillesse...
I'm overwhelmed, I'm overwhelmed on your kindness, but please...
En cas d'angoisse, ils la détendront.
If she starts to feel overwhelmed, they'll relax her.
J'étais ébahi par l'efficacité de l'opération. Par la sophistication du dispositif.
Oh, I was overwhelmed by the effectiveness of your operation, the sophistication of your equipment.
Vous devez être bouleversé par les bénéfices de cette idée.
You must feel quite overwhelmed by the benefits of such a plan.
Je pense que j'en ai trop fait.
I guess I overwhelmed her.
Mon père était en prison.
My father was missing. He was in prison, she was overwhelmed. - Oh, yes.
J'ai été submergée d'attention.
I was overwhelmed with attention.
Et pense à ces professeurs anglais, si stricts, submergés par une invasion d'oiseaux et de moineaux!
But think of the English professors, strict who are overwhelmed by an invasion of birds and sparrows!
Je suis son frère et elle m'ébahi parfois.
As her brother, I just find myself being just so overwhelmed sometimes.
Pardonne-moi si je ne suis pas débordant de confiance.
Forgive me if I'm not overwhelmed with confidence.
En plus de la jouissance qui m'a possédé â ce moment-lâ... il y a un détail dont tu ne t'es pas aperçue.
Besides the pleasure... which overwhelmed me that moment... there's a detail... you didn't notice.
Le président Logan a été un peu dépassé par ce qui c'est passé.
Frankly, president Logan's been a little overwhelmed by what's been happening.
J'ai été surpassé par le flot de gentillesse des chefs d'états dans le monde entier.
I have been overwhelmed by the outpouring of goodwill from heads of state around the world.
Toute la douleur que j'avais essayée de taire m'a submergé.
All the pain I was trying to shut out just overwhelmed me.
Ce n'est pas étonnant que tu te sentes submergé.
I mean, no wonder you feel overwhelmed. We're not set up to handle it.
je sais que ton esprit a dû être submergé et embrouillé.
I know your mind must have been overwhelmed with confusion.
Et je suis subjugué parce que... tu es étonnante.
and I'm overwhelmed because... you're so amazing.
J'ai du m'emporter.
I was just overwhelmed.
Je brûle de désir. Bonne journée.
- I'm overwhelmed with desire.
Dylan. Mes gars sont submergés.
Dylan, my guys are being overwhelmed.
Mais il se sentait bouleversé par ce changement.
But he was finding himself overwhelmed by the change.
Gob était à la fois en colère... et bouleversé par la reconnaissance émanant de cette nouvelle figure paternelle.
[Narrator] Gob was both angry... and overwhelmed... by the approval from this new father figure.
- Le gosse était débordé.
- The kid was overwhelmed.
L'État du Texas a le barreau de défense... le plus débordé et le plus mal financé du pays.
The state of Texas has the most overwhelmed and underfunded defense bar in the country.
Il est sûrement trop secoué.
Overwhelmed by the news, I guess.
Je crois que je suis un peu dispersée et débordée, entre ma rubrique et tous ces démons, et le fait de t'aider à avoir une vie normale.
Well, I think I'm just a little scattered and overwhelmed with the column and all these demons... And trying to help you find a normal life.
- Je suis un peu dépassée.
- Yeah, I'm just a little overwhelmed.
J'étais dépassée et je crois vraiment que j'ai manqué mon coup.
I was overwhelmed and I really think I failed him
Un peu abasourdie.
A little overwhelmed.
De toute évidence, elle est dépassée.
The baby's seat wasn't properly anchored. She's obviously overwhelmed at home.
C'est assez courant qu'une jeune maman soit débordée par les soins à apporter à un enfant, en particulier la première année.
It's not uncommon for new moms to get overwhelmed... ... with all the challenges of child care, especially in the first year.
Ils étaient sans surveillance, la mère est débordée, le frère a des troubles du comportement.
I don't know, they were unsupervised. The mother seems overwhelmed, the brother has problems.
Je suis un peu dépassé, c'est tout.
I'm good, I'm just a little overwhelmed.
Submergée?
Overwhelmed?
Juste... submergée.
Just... Overwhelmed.
trop d'excitation a submergé l'âme sensible du docteur.
Just needed a little air, too much excitement overwhelmed the sensitive doctor's soul.
Merci, je suis juste... un peu bouleversé.
Thanks- - I'm just a little overwhelmed here.
Parce qu'il est rancunier? Submergé? Je demande car je m'inquiète.
Mark's looking for help because, what, he's resentful, overwhelmed?
Je suis surmenée... et épuisée.
I'm just overwhelmed... and exhausted.
Tu peux dire à Edgar de mettre à jour le programme de reconnaissance Langley?
- He gets overwhelmed.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]