Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Paradis
Paradis Çeviri İngilizce
9,431 parallel translation
Quand on voit une belle femme ou un bel homme... L'âme se souvient de la beauté qu'elle côtoyait au paradis.
When we see a beautiful woman, or a man... the soul remembers the beauty it used to know in heaven.
Peut-être qu'on est mort et on est au paradis.
Maybe we're dead and this is heaven.
Ce n'est pas le paradis.
This can't be heaven.
Peut-être que c'est le paradis juif.
Right. Well, maybe it's Jewish heaven.
"Le paradis nous donne l'amitié pour qu'on ouvre nos cœurs " et qu'on échappe aux secrets qui nous pèsent. "
Heaven gave us friendship that we may open our hearts and escape the secrets that weigh upon us.
Dors, mon petit, fais de beaux rêves, tu vas bientôt être au Paradis
Sleep my darling! Sweet dreams! Soon you will be in paradise
P.P.S. Barb va bientôt arriver du paradis.
P.P.S. Barb's on her way down here from heaven.
Si le paradis est le bonheur, je veux être dans l'horreur de l'enfer avec cette douce ambroisie.
If heaven's right, then I want to be wrong in hell with that sweet, sweet ambrosia!
Je retourne au paradis.
I'm flying back to heaven.
Je viens d'apprendre qu'on va devoir juger les animaux de compagnie pour que les chiens puissent aller au paradis.
I just got word we're gonna start judging pets so dogs can go to heaven.
On est au paradis violet.
- Purple paradise.
C'était le paradis.
It was heaven.
Je veux que le paradis existe.
I really want there to be a heaven.
Je veux que le paradis existe, avec les petits nuages blancs et tout le reste.
I really want there to be a white-clouds-and-all heaven.
J'ai du mal à y croire On est au paradis
I'm findin'it hard to believe We're in heaven
On est au paradis
We're in heaven
Pour que les gens aillent au paradis?
So people get to heaven?
Au Paradis.
Heaven.
Mon petit coin de paradis.
I like to think of it as a little bit of paradise.
J'espère que lorsque je franchirai les portes du paradis, le premier son que j'entendrai sera ta voix me demandant la note avec ton joli accent irlandais.
I hope that when I go through the Pearly Gates, the first sound I hear is you asking me for the cheque in that lovely Irish brogue.
Le paradis.
Heaven.
Il doit rigoler au paradis.
No big deal. He's probably laughing up in heaven.
Une autre journée au paradis.
Another day in paradise.
Ce serait le paradis.
That would be heaven.
Tu violes des anges au paradis?
You up in heaven? Raping angels?
Le paradis a été créé pour nous unir
Heaven was created for us to meet
Le paradis est en moi l'été et le printemps à tes côtés
The heaven inside my heart Through summer and spring with you
Je t'en ai parlé, c'est le paradis.
This is the place I told you about that looks like heaven.
Et si on l'avait arraché du paradis des chiens?
I mean what if we ripped him out of doggie heaven or something?
Non, bien sûr, mais une théorie scientifique... est plus logique que saint Pierre et les portes du paradis.
But if you're going to make a bet, why not bet on a scientific theory as opposed to, you know, St. Peter and the pearly white gates?
Mais à la moindre combine, quelle qu'elle soit, je réaliserai votre rêve en vous envoyant au paradis avec votre copain.
But if you try anything, I mean anything... I'll make your dream come true and send you and your boyfriend to heaven.
Elle nous emmène au paradis.
She's transporting us to heaven.
C'était le paradis.
It was paradise.
Tu iras au paradis, ma fille.
You are heavenly.
Mais un jour j'ai plongé du paradis, traversé la fenêtre du toit et atterri dans la "Room"
But then I zoomed down from heaven through skylight into room
Il y a toutes les planètes de la télé, et le paradis.
there's all the TV planets, then heaven.
- Tu étais encore au paradis.
- You were still up in heaven.
Ma était pressée de monter au paradis... Mais elle m'a oublié ici, elle est bête Ma.
Ma was in a hurry to go boing up to heaven... but she forgot me, Dumbo Ma.
Et puis il y a l'espace autour, et personne sait où est le paradis.
Then there's Outer Space, and nobody knows where's heaven.
le paradis était là, et l'Amérique, là.
heaven was here and America was here.
Donc j'ai entendu dire qu'il y aurait des problèmes au paradis.
So I heard there might be trouble in paradise.
"Je suis allé au paradis, mais sans moi."
"I've been to paradise, but I've never been to me."
Nous sommes au paradis, j'ai bien peur que tu sois mort.
This is heaven, I'm afraid you're dead.
Certaines personnes pensent qu'il existe une Terre qui est tellement parfaite, que c'est le Paradis.
Some people think that there is an Earth that's so perfect, it's basically heaven.
Ouais. On dirait bien qu'un malade a voulu faire sauter votre paradis, hein?
Somebody blew a hole in your little hole in the wall here.
C'est le seul et unique endroit que je connaisse où n'importe quel pourri du monde a accès au paradis.
This is the only place I know that any scumbag in the world can get into paradise.
Pour construire un paradis pour moi je ne peux pas te pousser dans cet enfer.
To build a heaven for myself... I can't push you in this hell
Ça ressemble au paradis.
Sounds like paradise.
"Caelum", le paradis.
Caelum, heaven.
Qui court après le paradis finira en enfer
Hunger for heaven will lead you to hell.
- Le paradis ou...?
- Like heaven or...