English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Paradox

Paradox Çeviri İngilizce

472 parallel translation
Le paradoxe, c'est qu'au départ, ils se voulaient socialistes, et qu'à l'arrivée, ce sont de grands capitalistes.
The paradox is that they began as socialists, and now they're big capitalists.
Et voila le paradoxe!
- No, not at all. Now, here comes the paradox.
Que vous vous en moquiez, je le conçois, mais vos arguments inattendus, poussés parfois jusqu'au paradoxe, pourraient avoir de fâcheuses conséquences.
I perfectly understand that you don't care at all about it, but on the other hand, your unexpected arguments, which you sometimes push to the point of paradox, could eventually have rather unpleasant consequences.
C'est paradoxal.
That's a bit of a paradox, isn't it?
Mais c'est vrai.
A paradox can be true.
Eternel paradoxe.
The eternal paradox.
Étrange paradoxe, n'est-ce pas, messieurs?
Curious paradox, isn't it, gentlemen?
C'est là le paradoxe le plus virulent de notre temps.
And this is the most poisonous paradox of our time.
Est-ce un paradoxe?
What a paradox?
J'ai appris les moeurs occidentales et je suis devenue un produit mixte... Un paradoxe... Et c'est très dur de réconcilier les extrêmes.
I learned the way of the West, so I've become a little of both... a paradox... and it is hard to reconcile the extremes.
Ce futjadis un paradoxe mais c'est aujourd'hui prouvé.
This was sometime a paradox, but now the time gives it proof.
Paradoxe absurde.
An absurd paradox.
Un paradoxe bien triste.
A sad paradox.
L'homme, cette merveille de l'univers, ce paradoxe glorieux, qui m'a envoyé visiter les étoiles, se bat-il toujours contre son frère,
Does man, that marvel of the universe, that glorious paradox who has sent me to the stars, still make war against his brother,
Ce paradoxe vivant!
This living paradox!
C'est là où est le paradoxe.
That's the paradox.
Quel merveilleux paradoxe de voir en Socrate un vieillard par qui nous rions et oublier le passé. Ce passé dont tu es la mémoire vivante!
What a wonderful paradox to see just an old man in Socrates who we can laugh at and forget his past, that past, which you are the living memory of.
Vicomte, bien que cela paraisse paradoxal, je crois que Votre Excellence devrait décréter le recouvrement de toute la dette en une seule fois.
Viscount, although it may appear a paradox... I think that you should decree the debt collection in one go... so that it can't be carried out.
Mais c'est le paradoxe de l'état humain, qui s'adapte à tous les environnements.
And yet this is the paradox of the human condition, one that fits him to all environments.
Bon, tu m'as assez supporté comme ça. Je ne te blâme pas.
We even wound up liking each other, if you can believe that paradox.
Ça apparaît comme un paradoxe, mais il en est ainsi.
It seems like a paradox, but that's how it is!
Quel rapport cela pourrait avoir avec notre travail?
What could the paradox mean to our work?
Toutefois... Je me souviens que ce paradoxe représente le fait que les mouvements ne sont qu'illusion.
But... as I recall, the paradox is meant to show that movement is an illusion.
Le paradoxe de Zénon!
Zeno's paradox!
Sinon, on arrive au paradoxe de Martin Horky.
Otherwise we reach the paradox of Martin Forkey.
Tel est le paradoxe de la solitude :
It's the paradox of loneliness.
- Le paradoxe einsteinien.
- Einstein's paradox.
Le paradoxe einsteinien.
- Einstein's paradox.
Le paradoxe einsteinien.
Einstein's paradox.
Mikhaïl Kondratievitch a absolument raison, c'est le paradoxe einsteinien.
Mikhail Kondratyevich is absolutely right, it's Einstein's paradox.
Il n'y a rien à faire avec les paradoxes, nous en avions déjà entendu parler.
There's nothing we can do about the paradox, we've been hearing about it since Pavlik left.
Un paradoxe.
A paradox.
Paradoxe intéressant.
Interesting paradox.
Les deux frères font l'expérience du paradoxe de la dilatation temporelle.
The two brothers experience the paradox of time dilation.
Je parle du paradoxe temporel classique.
I'm talking about the classic paradox of time.
Les être humains, mon ami, sont un paradoxe très complexe.
Human beings, my friend, are a very complex paradox.
Pour vous autres policiers, cette mort inexpliquée dépasse vos compétences. Elle est morte de peur.
I'd find such an unusual paradox of tremendous appeal terribly stimulating if i were a sleuth.
Il y a un certain paradoxe dans le fait anecdotique.
There is a paradox in the anecdotal fact.
Le paradoxe de Zénon restera peut-être sans réponse pendant encore 2 000 ans!
Not to mention Zeno's Paradox... could go unanswered for 2,000 years.
- D'ambiguïté, de tension, de paradoxe?
- Ambiguity, tension and paradox? - Exactly.
Mr Gillespie, mon compagnon d'armes... c'est ce que j'appelle... un paradoxe.
Mr. Gillespie, my comrade in arms that is what I call a paradox.
La clé du paradoxe est ma faiblesse de caractère.
I'm afraid the key to the paradox lies in a certain weakness of character.
Se voir 30 ans plus vieille et elle s'évanouit. La première : Et la deuxième :
One, coming face to face with herself 30 years older would put her into shock, and she'd simply pass out, or two, the encounter could create a time paradox, the results of which could cause a chain reaction that would unravel
Si ton autre moi manque la foudre sur la tour il ne pourra pas repartir. Ça créera un paradoxe!
Your other self will miss the lightning bolt at the clock tower, you won't get back to the future, and we'll have a major paradox!
Un paradoxe?
A paradox?
Mais voici le paradoxe.
But here comes the paradox.
Vous noterez que, ce que nous recherchons... quand nous tombons en amour, est un paradoxe étrange.
You will notice that what we are aiming at when we fall in love is a very strange paradox.
Le paradoxe est le fait que, d'un côté, quand nous tombons en amour, nous cherchons à retrouver les personnes... à qui nous étions liés pendant l'enfance, et que d'un autre côté, nous demandons à nos bien aimés de réparer les difficultés... que ces parents ou enfants nous ont infligées.
The paradox consists of the fact that when we fall in love, we are seeking to re-find all or some of the people to whom we were attached as children. On the other hand, we ask our beloved to correct all of the wrongs that these early parents or siblings inflicted on upon us, so that love contains in it the contradiction, the attempt to return to the past
Exact.
The major is a paradox.
Oui, le paradoxe de Zénon.
Zeno's paradox.
Le paradoxe de Judd.
( Laughs ) Ah, Judd's Paradox.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]