English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Paramount

Paramount Çeviri İngilizce

411 parallel translation
Wylie était à la Paramount et travaillait sur le script d'un autre roman de H.G. Wells,
WyIie was at Paramount working on the screenplay of another HG wells book,
En plus de ça, il contribua aux scripts de Murders in the Zoo et King of the Jungle, à la Paramount, en 1933.
In addition, he contributed to the scripts of Murders in the Zoo and King of the Jungle at Paramount during 1933.
Allo, Agence de presse Paramount?
Hello, Paramount News?
Paramount l'a gardé pendant dix semaines.
Why, they held it over at Paramount for 10 weeks.
Il est primordial...
It is of paramount importance- -
Prenez cette lettre pour les Studios Paramount, à Hollywood.
Take a letter to Paramount Studios, Hollywood.
"Je jure de défendre la souveraineté des États-Unis au-delà de toute fidélité envers tout état ou territoire. Que Dieu me protège!"
"I swear to maintain and defend the sovereignty of the United States as paramount to all allegiance or fealty I may owe to any state or territory so help me God."
On attend ceux de Colbert et de Dick Powell.
We'll hear from Paramount later on Colbert and Dick Powell.
J'avais déposé un scénario original à la Paramount.
I had an original story kicking around Paramount.
Donne-le à M. De Mille, en personne.
Take the script to Paramount and deliver it to Mr. DeMille in person.
- C'est la Paramount.
- Paramount is calling.
Les studios Paramount.
Paramount studios.
Curieusement, il y eut encore d'autres appels urgents de la Paramount.
Incredible as it may seem... there had been some more of those urgent calls from Paramount.
Sans moi, il n'aurait pas de travail, le studio n'existerait pas.
Without me he wouldn't have any job... because without me there wouldn't be any Paramount studio.
Je sais pourquoi la Paramount téléphonait.
I just found out the reason for all those phone calls from Paramount.
Paramount News vous présente un reportage spécial sur la visite de la princesse Ann à Londres, le premier arrêt de sa tournée d'amitié parmi les capitales européennes.
Paramount News brings you a special coverage of Princess Ann's visit to London, the first stop on her much-publicized goodwill tour of European capitals.
II est tard, mais la MGM, la Fox ou la Paramount aimeraient qu'on les réveille avec la nouvelle.
It's late, but I'm sure MGM, Fox, Paramount and the rest will be happy to have me wake them up with the news
Il était pris entre une plouc fortunée et une maîtresse avec des relations.
He's choice is between a bumpkin with a large dowry and a paramount with useful connections...
II y a une petite nouvelle de la Paramount.
There's a new little girl from Paramount.
Grâce au sujet, monsieur.
- The subject... The subject is always paramount.
"L'Orchestre Goodman Ouvre au Paramount de New York"
'Goodman Orchestra Opens Paramount New York.'
Maintenant, ils nous ont engagés au Cinéma Paramount.
Now they have committed ourselves to Paramount Theater.
Tu avais l'intention de venir au Paramount, Alice?
You had intended to come to Paramount, Alice?
Au Cinéma Paramount.
At Paramount Theater.
Au Cinéma Paramount?
At Paramount Theater?
J'aimerais envoyer un télégramme à M. Benny Goodman... aux bons soins du Cinéma Paramount, New York.
I want to send a telegram to Mr. Benny Goodman in care of Paramount Theater, New York.
L'émotion prépondérante de Hillary..
Hilary's paramount emotion at the...
Son émotion prépondérante actuelle n'est ni sa passion pour Charles, ni son amour pour vous.
- Her paramount emotion at the moment, is neither her passion for Charles nor her love for you.
- Ce détail est d'une importance considérable pour l'accusé.
This simple detail is of paramount importance.
La collaboration entre le peuple et l'armée sera capitale pour affronter avec succès le dénouement de cette guerre.
The collaboration between the people and the army will be paramount in order to successfully deal with the end of this war.
A la Paramount,
Memorandum to Paramount Pictures,
- La première fois quej ai vu la mer, c'était au Paramount.
- l first sawthe sea at Paramount.
L'important, c'est que Sir Francis soit mis en terre avec les égards dus à son rang.
What is of paramount importance is that Sir Francis should be given a funeral appropriate to his station.
Je serai le héros.
With strength paramount...
Je suis le héros du jour!
Here's today's paramount achievement!
Succès capital!
Paramount success!
vôtre participation à la bataille est importante.
Your coming fresh to the battle is of paramount importance.
Paramount et Universal se battent pour la pièce. Nous allons vers le succès, la villa à Hollywood avec piscine, jardin et tout le reste. Et des enfants!
Paramount's right where we want them, Universal's interested, and we're gonna blow this town and be in beautiful Beverly with a pool and a spice garden, the whole schmeer, and kids, too, Ro.
Il en va de la sécurité de l'équipage.
The safety of the crew is now the paramount issue.
Starfleet donnera peut-être priorité à cette affaire.
The interrogation of that may be of paramount importance to Starfleet.
Il n'y a rien de plus important qu'un enfant qui doit naître.
If love is of paramount importance then a baby that is not yet born becomes the most important thing.
La force et l'amour doivent être en harmonie.
Power and love are inseparable. Defense is paramount.
- Chez Paramount.
- Paramount.
Mesdames et messieurs, un des grands producteurs de la Paramount...
Ladies and gentlemen, one of Paramount's fine studio executives...
Frank Sinatra débuta au Paramount Theater en récital à New York en 1942.
Frank Sinatra made his solo debut... at the Paramount Theater in New York in December 1942.
C'est Bob Evans de la Paramount qui vous envoie?
Bob Evans from Paramount sent you, didn't he?
"La vie et la mort d'un homme sont d'une importance primordiale."
The manner of a man's living and dying is of paramount importance. "
Les mesures de sécurité sont drastiques, comme vous l'avez vu.
Security's been paramount since his arrival with us... as you've witnessed yourself.
Ce serait Roy Earle.
Paramount Drug Store has just been held up... and robbed by a man identified as Roy Earle.
Sors la voiture, et va porter le scénario à la Paramount.
I want you to get out the car.
Hé! Quel mot merveilleux, "prépondérante"!
What a lovely word, paramount.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]