Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Parole
Parole Çeviri İngilizce
18,615 parallel translation
Vous avez ma parole que vous serez logés et nourris à notre domaine, près de Moscou.
You have my word that you will be housed and fed at our estate near Moscow.
La commission devait me prévenir.
- I know. The parole board was supposed to let me know.
Ainsi Tendler a été enfermé, d'accord, pour possession avec intention de vente jusqu'à qu'il soit mis en liberté conditionnelle.
So Tendler went away, all right, for possession with intent to distribute until he was released on parole.
Une lettre lèche-botte de Tendler à son agent de probation?
An ass-kissing letter from Tendler to his parole officer?
Pardon, je n'ai pas la parole.
Sorry, I shouldn't be asking these questions.
Il est... il est... il est ma parole, il est mon jugement.
It's... it's... it's my word, it's my judgment.
Tu es un homme de parole, intègre.
You're a man of your word. You're an upstanding man, right?
Et puis c'est ta parole contre la mienne.
Besides, it's your word against mine.
Vous avez ma parole.
You have my word.
Pardonne-lui tous ses péchés, en parole, en action, en pensée.
Forgive him all his sins, in word, in action, in thought.
Ta justice est éternelle et Ta parole est vérité.
Your righteousness is eternal, and your word is truth.
Aie pitié de lui le jour du Jugement Dernier et pardonne-lui ses péchés, en parole, en action, en pensée.
Have mercy on him on the Day of Judgment And forgive him his sins, in word, in action, in thought.
Merci d'être venus pour écouter ensemble, pieusement, la parole de Dieu...
Thank you for coming to listen together, piously, the Word of God...
Ma parole, si tu te disputes encore avec elle, je m'en vais.
My word, if you're still arguing with her, I'm going.
Mais je t'offrirais le meilleur des mondes possibles... battre les Anglais, garder ta parole faite à Rackham, et être libre du fardeau de cet endroit tout à la fois.
But I will offer you the best of all possible worlds... beating the English, keeping your word to Rackham, and being free of the burden of this place all at once.
A ma place, engagerais tu les vies de ceux dont tu es responsable sur la parole d'un pirate?
Were you me, would you wager the lives of all those in your care on the word of a pirate?
Ici sa parole est suprême.
Here her word is supreme.
Je t'ai donné ma parole.
I gave you my word.
Tu as ma parole.
You have my word.
- Je lui ai donné ma parole.
- I gave her my word.
Je suis résolue à ce que ma parole veuille dire quelque chose.
I'm resolved to have my word mean something.
Et je t'ai donné ma parole... mon engagement envers toi est inviolable.
And I give you my word... my commitment to you is inviolable.
Je te l'assure.T'as ma parole.
She is. You have my word.
Vous avez ma parole.
You have my word, Kirby.
Tout ce que tu as sur moi est la parole d'un mec.
All you got on me is a gangbanger's word.
Il est sorti sous liberté conditionnelle il y a quelques mois.
He made parole a few months ago.
J'ai parlé à votre officier de probation, et il m'a dit que vous essayiez vraiment de tourner la page.
I talked to your parole officer, and he said you're really looking to turn over a new leaf.
- Miguel Zepeda. - Non, mon officier de probation.
- No, my parole officer.
Quelqu'un d'autre voudrait prendre la parole?
Is there anyone else who would like to speak?
Vous me dit Miguel n'a pas communiqué avec son agent de libération conditionnelle.
- You told me Miguel didn't contact his parole officer.
Il n'a même pas un agent de libération conditionnelle.
He doesn't even have a parole officer.
Vous avez ma parole, Harlee.
- You have my word, Harlee.
Vous croiriez un infâme pamphlet plutôt que la parole d'un Anglais?
You'd trust some grubby scandal sheet over the word of an Englishman?
Avant que tu sois oins, sa parole faisait loi.
Before you were anointed, his word was law.
Pour l'obtenir, il faut tenir compte de la parole du prophète.
To get it, we must heed the word of the prophet.
C'est vous qui défiez la parole de notre seigneur.
It's you who defies the word of our Lord.
- OK. - J'ai votre parole?
- I'd like your word, please!
C'est votre parole contre la mienne.
- Besides, it's your word against mine.
- J'en sais rien, je suis pas son agent de probation.
How should I know? I ain't his parole officer.
Mais je me suis rendu compte que les milliers des personnes victimes de la violence armée doivent sortir du silence et prendre enfin la parole.
But I've come to realize that the thousands of people affected by gun violence need to stand up and be counted.
J'étais plus sa femme... J'étais son agent de probation.
- I'd stopped being his wife to act like a parole officer.
Ma parole!
Oh, my word!
La parole des traîtres contre celle de son fils.
It is the word of traitors over the word of his son.
Mais sans preuve, vous nous demandez de vous croire sur parole?
But without evidence, you're asking us to take you at your word?
Ce n'est pas ma parole.
It's not my word.
Vous pensez que tout est parole, mais ils ne sont pas comme ça.
You think everything is about talking, but they're not like that.
Un porte-parole de la Centrale du Comté de Roane a indiqué que le courant devrait être rétabli dans les derniers foyers d'ici quelques heures.
We reached out to Roane County Water and Electric, and a spokesperson says that they are confident power will be restored to all remaining homes within the next several hours.
Ça veut dire qu'on tient parole.
- A spit swear means... - you never break your word.
Vous avez ma parole.
I give you my word.
Vous devez me donner votre parole.
You gotta give me your word.
Est-ce que je suis libéré sur parole? La parole d'honneur suggérerait que vous êtes coupable.
How do you know where I live?