Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Parti
Parti Çeviri İngilizce
61,872 parallel translation
Howard parti, les avocats m'ont dit que je devais régler la succession.
With Howard gone, the lawyers tell me I have to settle the estate.
Il y a six mois, je me suis présentée devant le conseil car j'avais conclu... que le mari que j'aimais et adorais était parti, qu'il était devenu délirant, et que c'était votre responsabilité fiduciaire de le destituer de la tête de sa société.
Six months ago, I came before the board because I had concluded... that the husband I loved and adored was gone, that he had become delusional, and that it was your fiduciary responsibility to remove him as head of this company.
C'est parti.
Let's do it.
Comme tu l'as dit, quand je suis parti, qu'est-ce qui pourrait mal tourner?
Like you said when I left, what could possibly go wrong?
C'est parti.
Here we go.
Et c'est parti, c'est parti.
And here we go, here we go.
Tout Internet est parti!
The entire Internet's gone!
Il est parti quand j'avais 6 ans.
He left me when I was 6. Okay?
Sa partenaire est parti et tu te sens mal, mais tu as entendu Dawn.
Her partner left and you feel bad, but you heard Dawn.
J'aimerais qu'il nous permette à tous de commencer à guérir, et qu'on y rende hommage à mon frère, parti trop tôt.
But rather, to let us use it as a way to heal, collectively, and celebrate my brother's too, too short life on this mortal coil.
Et comment ce rêve d'évasion est parti en fumée.
And how their dreams of escape went up in flames.
Mon père est parti, on peut le faire chez moi.
I'm with Betty. My dad's away. We can do it at my house.
Mon père est parti chez ma mère.
My dad's visiting my mom.
Tous les jours, je me demande ce que ce serait si j'étais parti avec ma mère.
Every day I wonder, what if I had left Riverdale with my mom?
Pourquoi êtes-vous parti?
So, why'd you move out?
Une fille, je suis parti avec elle.
A girl. I moved in with her.
Et c'est pour ça que vous êtes parti?
- Yes. - And that's why you moved out?
Pourquoi êtes-vous parti, Jafar?
And why did you move out, Jafar?
Ce soir, au nom de 160 millions de mères, filles, soeurs, petites-filles, et à toutes celles à qui on a fait croire qu'elles n'avaient pas toutes les cartes en main, j'ai la joie d'annoncer ma candidature du parti Republicain
So, tonight on behalf of the 160 million mothers, daughters, sisters, granddaughters, and anyone else who has been made to feel that there are doors in this world that they don't have the keys to, I gladly accept the Republican nomination for President of the United States.
C'est parti.
Let's go.
Et je suis parti sans lui pendant tout ce temps.
And I have gone without it all this time.
♪ Pouvez-vous me dire où il est parti?
♪ Can you tell me where he's gone?
♪ J'ai juste regardé autour de moi, et il était parti ♪
♪ I just looked around, and he was gone ♪
♪ Peux-tu me dire où il est parti?
♪ Can you tell me where he's gone?
♪ J'ai regardé autours de moi et il était parti ♪
♪ I just looked around, and he's gone ♪
♪ J'ai regardé autours de moi et il était parti ♪
♪ I just looked around and he's gone ♪
Il y a deux ans, ça a vraiment mal tourné et... ma mère ne faisait rien, donc je suis parti.
And two years ago, things got really bad and... my mom wouldn't deal with it, so I left.
Cela fait juste parti du deal.
It's just part of the deal.
Et puis tu es parti!
And then you were gone!
Et Celeste est parti
And Celeste is gone.
Il est parti depuis des années.
It's been many years since he separated from us.
"Je sais pas, je vais lui demander" Et je suis parti.
I said "I don't know... I'll go ask her" and left.
- C'est parti!
- Okay, rolling.
- Quand est-il parti?
- What time did he leave?
- Il n'est pas parti avec le groupe?
- Why didn't he go with the rest of the group?
Il est parti.
He left.
Il est parti... et il est mort.
He left... and he died.
Il est parti... et il est mort.
He left... and died!
Je faisais mon boulot quand tout est parti en vrille.
I was just doing my job when this shit storm fell on me.
Je suis parti pendant des années.
Haven't been here in years.
On peut pardonner de penser que vous êtes En prenant le parti de votre famille dans ce débat.
One can be forgiven for thinking you're taking your family's side in this debate.
Je prends leur parti.
I am taking their side.
Vous devez prendre le parti de votre ennemi. Vous devez voir les choses comme ils le font.
You need to take your enemy's side, if you're going to see the things they do.
C'est parti.
Let's do this.
Il est parti avec les honneurs.
Left with honors.
Ce n'est pas de votre faute s'il est parti.
It's not your fault he ran off.
C'est parti.
Okay. Let's do this.
- C'est parti.
- Let's go.
- C'est parti.
Let's do it.
Quand je suis revenue tu étais parti
When I came back, you were gone.
Le nom de famille de Vanessa est synonyme du parti Démocrate depuis des générations.
Vanessa's last name is synonymous with the Democratic party going back generations.