Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Parties
Parties Çeviri İngilizce
11,949 parallel translation
Tu es façonné par l'incroyable force de la création dont tu es l'une des parties.
You are shaped by the incredible force of creation of which you are a party.
Mais cette séance photo est privée, comme dans on photographie les parties "privées".
But this is a private shoot, as in we're shooting someone's privates.
Quelquefois quand je suis à des fêtes, je suis la fille qui a perdu son frère.
Sometimes when i'm at parties, I'm the girl who lost her brother.
C'est comme ça que je me suis mise à la fabrication de savon... car papa a toujours dit que c'était important d'utiliser toutes les parties de l'animal.
See, that's how I got into soapmaking...'cause daddy always said it was important to use all parts of the animal.
Amis secrets, Soirées feu de joie secrètes, ordinateur secret que tu fermes brusquement à chaque fois que je passe cette maudite porte.
Secret friends, secret bonfire parties, secret laptops you slam shut every time I walk through the damn door.
Quand ils partent attaquer, je fais des histoires sur leurs batailles.
When the raiding parties go out, I make up stories about their battles.
Je photographiais les soirées pour "The Tribune".
I used to shoot parties for "The Tribune."
Les fonctions de la moelle épinière sont complètement parties.
Spinal cord function is completely gone.
C'est comme si un million de minuscules parties de mon cœur étaient revenues à leur place.
It's like a million tiny, little pieces of my heart have fallen back into place.
J'ai entendu que c'était beau et qu'ils organisaient les plus merveilleuses fêtes de fin d'été en Norvège.
I hear it's beautiful and they throw the most marvelous summer's end parties in Norway.
On est parties en randonnée dans les bois et puis... on est sorties des chemins et...
We went for a hike in the woods and... wandered off the trail and... And then what?
Quand êtes-vous parties en randonnée?
When did you go on this hike? Three weeks ago.
Je ne sais pas c'est pour quoi, mais ces améthystes en font définitivement parties.
I don't know what it's for, but those amethysts are definitely part of it.
Quelqu'un avec un bon job et un bon CV qu'elle pourrait amener aux soirées et qui améliorerait sa carrière.
Someone with a big job and a big résumé that she could bring to parties and get ahead with her career.
Et ce fut parties égales biscuit et Lucious.
And it was equal parts Cookie and Lucious.
Il y a pleins de soirées ASA en ce moment, des performances, plein de trucs de fous.
There's a lot of ASA parties going on, performances, lot of crazy things happening.
Est-ce que cela marque la fin de nos petites soirées privées?
Does that mean we won't have any more of our private celebratory parties?
Je pensais que je serais la Karma qui sort avec des bi et qui a des plans à trois et qui se bourre dans les fêtes.
I thought that I would be Karma who dates bi guys and has threesomes and gets drunk at parties.
Des parties de mine ventouse ont été rejetées dans les débris.
Washed up in the debris were parts of a limpet mine.
Et pas de bêtises.
No parties.
Nous sommes censés accepter que les responsables aient été arrêtés et vont être traduits en justice.
We're supposed to accept that the responsible parties have been caught and are on their way to justice.
Certaines parties étaient mal fusionnées, mais on a pu reconstruire en grande partie - les circuits.
Parts of it were pretty badly fused, but we were able to forensically reconstruct most of the circuitry.
Siegel se rend alors aux avants premières et aux réceptions, les mêmes où l'on trouvait des stars telles que Gary Cooper,
Siegel begins frequenting movie premieres and parties, the kind attended by stars like Gary Cooper,
À peine Schultz arrivé à Malone, qu'il dépense déjà son argent dans toute la ville, organisant des réceptions pour les élus locaux. Profitez!
The minute Schultz arrives in Malone, he begins spreading money all over town... and hosting parties for local officials.
Il est invité à d'importantes parties.
He's invited to a big game.
"où toutes les parties sont amenées à l'unisson parfait."
"where all parts are brought into perfect unison."
Andrew a prévu d'aller aux meilleures soirées de Londres.
Of course, Andrew plans to attend all the best parties in London.
Je veux dire, il y avait des parties de mon cerveau qui essayaient de m'empêcher de mentir et la partie stupide a gagné.
I mean, there were whole parts of my brain that were trying to stop me from lying and the stupid parts won.
- Ils conduisent eux-mêmes, mais pour les grandes occasions, ce serait vous.
- Well, they drive themselves most of the time but, should they need a chauffeur for evening parties and the like, that'd be you.
Je vais stimuler des parties de votre cerveau qui stockent les souvenirs.
I'm going to be stimulating parts of your brain which make and store memories.
Je l'ai vu avant de venir ici. Il m'a dit que ses voix étaient parties. Qu'il était guéri.
I saw him right before I came here and he told me the voices were gone, that he was cured.
Vous n'oublierez pas les fêtes sur la plage et les boîtes de nuit.
The beach parties and the nightclubs offer a pretty wild experience. - For a minute there...
D'abord, Jérusalem, puis Tel-Aviv.
First Jerusalem, then parties in Tel Aviv, okay?
Je sais quelles parties de ce lieu l'excitent.
I know what parts of this place turn him on.
Tu restes avec moi maintenant, car tu ne peux pas mourir tant que ces marques ne sont pas parties.
Hey, you stay with me now,'cause you can't die until all of these are gone.
Rappelez-vous ces diners à Al'S, à danser toute la nuit au bar brésilien?
Remember those dinner parties at Al's, dancing all night at that Brazilian bar?
Parties.
Gone.
Ma question est en deux parties.
My question is a two-parter.
Vous étiez parties, et Je ne pouvais pas perdre encore.
You were gonna leave, and I couldn't lose you again.
Les fêtes surprises ne fonctionnent pas pour moi.
Surprise parties don't really work for me.
Mais j'ai récemment pris connaissance d'un nombre de groupes internationaux, entrant à Moscou, des groupes dont.. leurs affiliations ont un passé dans l'achat d'huile sur le marché noir.
But I recently learned of a number of international parties entering Moscow, parties whose... affiliations have a history of buying oil on the black market.
Ces personnes ont un nom?
Do these parties have names?
Comme le Faucheur est mort, Tenebrae les utilise sûrement pour trouver les parties du corps qui manquent.
With the Reaper dead, Tenebrae must be using them to find the parts they need.
Pouvez-vous former des groupes de dix?
Can you form parties of 10?
Si tu me connaissais, tu saurais que je n'aime pas les fêtes surprises, donc tu ne me connais absolument pas.
If you knew me, you'd know I hate surprise parties, so clearly you don't know me at all.
Cela sera ainsi dans les différentes parties de Ma'an.
- So it will be in different parts of Ma'an. - Mrs. Al Fayeed!
- C'est comme ça que je creuse. - On est à 6 mois de la livraison du jeu maintenant et des parties entières sont pourries et chiantes
We're six months off delivering this game now and whole chunks of it are still shit and boring.
Nous n'avions pas de fête comme celle-là.
We never had any parties like that where I went.
Ce plan a de nombreuses parties mobiles.
This plan had a lot of moving parts.
Tellement de filles et de soirées!
So many chicks, so many parties.
Surtout si une des parties...
Especially if one of the parties...