Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Party
Party Çeviri İngilizce
66,141 parallel translation
À la fête.
At the anniversary party.
Vous avez dit... J'ai entendu que la partie plaignante ne comptait pas porter plainte.
What I heard was the offended party wasn't interested in charges.
Ray qui vient me réclamer de l'argent avec sa copine, alors que nos comptes sont pleins. Le fait qu'il ait eu accès à mon coffre-fort?
Ray coming to the party, demanding money, him and his girl, with us in the black, and how he gained access to my safety deposit box?
Tu veux faire la fête?
You wanna party?
Il y a un tierce parti impliqué.
There's some third party involved.
Nous avons des photos d'un inconnu en présence d'un van blanc, et un agent du FBI vraisemblablement tué par cet inconnu, mais on n'en sait rien.
We also have photos of an unnamed third party in the presence of some white vans. And we have an FBI agent dead, we believe at the hands of this same third party, but we don't know.
J'appelle de la part d'un tiers qui m'a demandé de vous demander... iAimeriez-vous revoir vos enfants?
I'm, uh, calling on behalf of a third party and they- - well, they've asked me to ask you would you like to see your children again?
Votre tiers doit pas savoir que je suis enquêtrice au SD. Je vais faire tracer l'appel et on verra...
Your third party obviously doesn't know that I'm a fraud investigator for the DSD and I'm gonna have this call traced and I'm gonna find out what exactly it is- -
Alors... il paraît que la fête de Tommy était réussie.
So, Michael said Tommy's party was fun.
- Vous êtes sorti?
- Did you go to the party?
Mais notre parti n'est pas de cet avis.
Our party, however, does not share this opinion.
J'avais peur que personne ne vienne. J'étais pas dans la bande cool.
I was worried no one from class would show up to my party,'cause, you know, I wasn't part of the cool group.
Le parti a demandé à John de se présenter il y a 4 ans.
The party asked John to run four years ago.
Donc, tu arrives en douce une fois que la fête a déjà commencé, puis tu disparais derrière des portes closes sans même un petit "salut".
Henry. So, you just slip in after the party's already started, and then disappear behind closed doors without so much as a "hello"?
Si vous pouviez joindre le responsable de campagne et organiser un meeting.
If you can reach out to the Party Chair and set up a meeting.
C'est le moment de prévenir le parti que je vais suspendre ma campagne.
Well, then it's time to give the party a heads-up that I'm suspending my campaign.
C'était le QG de campagne.
That was the party office.
J'ai une réunion... plus tard dans la soirée avec le responsable du parti pour suspendre ma campagne.
Listen, I have a meeting... later on tonight with the party chairman about suspending my campaign.
Et, monsieur, votre rdv avec le QG du parti est dans cinq minutes, mais ils ont dit qu'ils pouvaient décaler.
Also, sir, your call with party headquarters is in five minutes, but they said they're fine to reschedule.
- Ce n'est pas le parti.
- It's not the party.
Je crois que il faudrait annuler cet appel au QG du parti.
I think I'd like to cancel that, uh, call to, uh, the party headquarters.
Maintenant, que la fête commence!
And now, let's party!
Du Parti de la réforme démocratique du Kenya, je vous présente...
I give you, from the Kenya Democratic Reform Party...
Et si le parti républicain refuse de reconnaître la gravité des menaces intérieures, sachez que nous le ferons.
- And if the Republican candidate and the rest of his party refuse to acknowledge the seriousness of the threat made here at home... know that we will.
Tout cela date d'une fête dans le sous-sol.
Ever since that party in her parent's basement...
Je les ai rencontrés à la fête d'hier soir.
I met them at the party, last night.
C'est une fête privée? Je peux?
Is this a private party or can anyone join?
À moi d'entrer en scène.
Now, I must join the party.
Mais Gloria a tout foutu en l'air.
Gloria came and pooped my whole party.
Comme une fête, mais flippant.
It's like a party, except terrifying.
- Amit organise une soirée.
- Amit has thrown a party.
Le parti a eu vent de l'affaire.
The news reached the party headquarters too.
Mesdames et Messieurs, je ne cherche pas à me vanter, mais tout le monde sait combien notre parti a aidé ce district.
Ladies and gentlemen. I'm not showing off but everyone's aware of how much our party has helped this area.
C'est la devise de notre parti.
This is the slogan of our party.
C'est notre motivation.
And this is the motive of our party.
Les preuves démontreront que Mme Maguire avait bu, plus tôt dans la soirée, lors d'une fête organisée par Raymond Casey, son dernier petit ami en date.
As the evidence will show, Mrs McGuire had been drinking earlier that evening at a party given by a Raymond Casey. Her... ladies'boyfriend.
Lors de cette fête, 5 fûts de bière ont été consommés par 19 personnes.
A party where five kegs of beer were consumed by 19 people.
... l'a entraînée dans une orgie alcoolisée.
to drag her to a drunken orgy of the Fourth of July party.
Tu peux demander à ton seul contact lesbien valable de m'incruster à la soirée du "New York Magazine"?
Hannah, can you text that one interesting lesbian you know and see if she can get me into the "New York Mag" party tonight?
Et ta soirée?
What about the party?
- Une soirée pyjama?
- A pajama party?
Samedi soir, il y a une fête.
There's a party on Saturday night.
J'ai promis d'aller à la fête.
I promised I'd go to the party.
- À la soirée de l'Hôtel 82.
- The'82 party.
J'ai l'air heureuse d'être ici?
I'm not exactly having a party here.
Ils sont pour ma fête surprise.
They're for my surprise party.
Bones, tu n'es pas supposée planifier ta propre fête surprise.
Bones, you do realize you're not supposed to plan your own surprise party?
Non, ma fête a une règle stricte "pas de cadeaux".
No, my party has a strict "no gift" policy.
On fait la fête?
Wanna party?
Il n'y a pas de fête.
- No party.
On est là pour la crémaillère.
- We're here for your house warming party.