Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pas
Pas Çeviri İngilizce
4,729,016 parallel translation
Je n'ai pas besoin de vous écouter désormais.
I don't need to listen to you anymore.
Pas cet enfant.
This kid didn't.
Je savais déjà qu'ils n'avaient pas assez de gardes qui travaillaient cette nuit.
I already know they didn't have enough guard staff on duty that night.
Ce qui veut dire qu'ils n'avaient probablement pas de staff médical non plus.
Which means they probably didn't have enough medical staff either.
Ou peut-être même pas du tout.
Or maybe none at all.
Ecoute, je ne peux pas les laisser s'en tirer sans donner cette affaire à un autre avocat qui s'en souciera suffisamment pour lire entre les lignes.
Look, I can't let them get away with this without handing it off to the one lawyer I know cares enough to see it through.
Ce que j'ai fait était mauvais et horrible et ne t'as pas montré de respect, et puis tu es venu et tu as essayé de me le dire, et je l'ai rendu un millier de fois pire
What I did was wrong and horrible and showed you no respect, and then you came and tried to tell me that, and I made it a thousand times worse.
Je ne suis pas prête pour ça.
I'm not completely ready for this.
Et je ne vais pas toujours faire les choses bien, et aujourd'hui je les ai mal faites.
And I'm not always gonna get things right, and I got them really wrong today.
¨ Peut être pas toutes.
Maybe not all wrong.
Peut-être que tu n'as pas lu le mémo.
Maybe you missed the memo.
Et tu dis que tu ne me fais pas confiance?
Are you saying you don't trust me?
Tu veux dire que tu ne savais pas ce que tu faisais quand tu l'as donné à la clinique?
You saying you didn't know what you were doing when you gave it to the clinic?
Pas encore.
Not yet.
Dans ce cas, pourquoi ne pas le faire en public?
In that case, why not do this publicly?
Stephanie, je n'ai pas besoin de faire ça publiquement.
I don't need to do this publicly, Stephanie.
Je ne sais pas.
I don't know.
Harvey, je ne pense pas - -
Harvey, I don't think- -
Pas pour moi, et j'ai besoin que tu le comprennes.
Well, it isn't crazy to me, and I need you to understand that.
Ce n'est pas un fragment de mon imagination.
It is not a figment of my imagination.
Et je ne suis pas inquiète de ce qu'elle pense.
And I'm not worried about what she thinks.
Que c'est une grosse erreur, que ça ne marche pas, et que j'ai l'air bête.
That what if this was a terrible mistake and it doesn't work out and I look like a fool?
Je sais, je ne suis pas le thérapeute ici, mais ce n'est pas le risque dans n'importe quelle relation?
I know I'm not the therapist here, but isn't that the risk of any relationship?
Ravi de vous rencontrer, mais je suis sûr que ce n'est pas réciproque.
I would say nice to meet you, but I'm pretty sure you don't feel the same way.
Pas vraiment.
Not particularly.
Non, vous ne l'êtes pas!
No, you're not!
J'ai fait ce que vous avez dit, et cette fois, ce n'est pas ma faute.
I did what you said, and this time, it's not my fault.
Je ne suis pas l'horrible personne que tu dis que je suis.
I'm not the horrible person you always say I am.
Louis, vous n'êtes pas horrible.
Louis, I don't think you're a horrible person.
Et si ce n'était pas clair pour vous,
And if I haven't made that clear to you,
Je ne suis pas une merde qui ne vaut rien.
I'm not a worthless piece of shit.
Il y a tellement de variables qu'il n'y a pas de bons choix, juste des faux pas à éviter.
But there's so many variables in boxing that there's really no such thing as a right thing to do, just a bunch of wrongs.
Il n'y a pas de formule magique pour gagner.
There's no formula to winning.
La boxe, ce n'est pas un jeu.
You can't play boxing. It's not a game.
C'est la galère, mais j'angoisse pas.
Shit is hard, like... I don't let it stress me, though.
Je suis pas du genre fragile.
Not one of them people that let that shit bother me.
S'ils viennent à la salle, ils ne traînent pas dehors et ne sèchent pas les cours.
If the kids are in the gym, and they're off the streets and they're staying in school...
Je n'aurais pas eu cette vie sans elle.
It has given me such a life.
Le lieutenant Russo, Teddy Atlas et l'équipe de boxe du NYPD comprennent qu'un jeune qui ne traîne pas dans la rue ne s'attirera pas d'ennuis.
Sergeant Russo, Teddy Atlas, and the NYPD Boxing Team understand that every kid kept off the street is a kid who doesn't end up in trouble.
Quand la Police Athletic League et les salles de boxe de la communauté ont arrêté leurs programmes, ils ont monté Atlas Cops and Kids, qui n'a pas tardé à rencontrer un succès inégalé dans le pays.
And so, when the Police Athletic League, the staple community boxing gyms, shut down their programs, they started Atlas Cops and Kids, which has quickly become one of the most successful boxing programs in the country.
Mais ça ne sera pas une partie de plaisir.
But it's gonna be no cakewalk.
Ce n'est pas mon fils biologique.
Biologically, he's not my son.
Y a des mecs pas réglo qui traînent dans le coin.
A lot of bad stuff happened in front of this building, you know, but...
Ils s'en tapent que tu boxes ou pas.
They don't care if you fight or not.
Je n'emploierais pas ce mot, mais le travail paie en tout cas.
I don't know if you wanna call it that, but let's say hard work pays off.
Entraîner autant de jeunes, c'est pas simple.
And to train 30, 40 kids, it's hard.
C'est pas simple.
It's hard.
Mais pour le moment, ça me rapporte 200 $ tous les deux mois, donc c'est pas possible.
But at this time, making $ 200 every two months, three months, can't do it, can't do it.
Ne perdons pas de temps. "
Waste no more time. "
Je n'ai pas eu une vie facile.
My life was never easy.
Elle ne l'est toujours pas.
My life's still not easy up to this day.