Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pat
Pat Çeviri İngilizce
4,206 parallel translation
- Pat.
- Pat.
Le seul avantage que tu as eu était un clin d'oeil de ta fille favorite dans les tribunes. et une tape sur les fesses du coach.
The only perk you got was a wink from your favorite gal in the stands and a pat on the rump from the coach.
Louise vas aussi vous tapoter le bras.
Louise is also gonna pat you down.
C'est comme ça que Pat Riley a dirigé les Knicks.
It's how Pat Riley ran the knicks.
Oh, Marty, regarde où tu seras, 15 ans après ta période à Galweather, a balancer des chèques aux pieds de tes ennemis, impatient d'avoir une tape sur le dos, et un "bravo."
Oh, Marty, here you are, 15 years later into your stint at galweather, dropping checks into the laps of people you hate, eager for a pat on the head and a "good boy."
Pat Childs a comploté, tant d'années, pour usurper ta famille.
Pat Childs has been secretly plotting to usurp your family for years and years.
Pat Childs et ma mère?
Pat Childs and my mother?
Pat et Ken n'ont pas emménagé ici avant leurs 13 ans.
Pat and Ken didn't move in here until they were thirteen years old.
Je suis ta putain de mariée céleste. Où est Pat Childs?
I'm your mother fucking celestial bride, where is Pat Childs?
Je suis Pat Childs, PDG de Child Corp, inventeur de l'O-mobile!
I am Pat Childs, CEO of Child's Corp, inventor of the O-mobile!
Tu choisis quoi, oncle Pat?
So what's it gonna be, Uncle Pat?
Mince.
Pat.
5000 $ et une photo de Pat Sajak à la plage?
$ 5,000 and a picture of Pat Sajak at the beach?
Est-ce que Pat Morita est morte?
Is Pat Morita dead?
Je l'appelle "la sauce au beurre".
This is what I call the Butter Pat.
Et ensuite? On va te remercier chaleureusement?
Get a pat on the shoulder?
( David ) Donne-moi juste un peu plus de temps, Pat.
( David ) Just give me a little more time, Pat.
Au revoir, Pat.
Good-bye, Pat.
Uh, Holly, c'est Pat.
Uh, holly, this is Pat.
pat, holly.
Pat, Holly.
Tu penses à Pat, pas vrai?
You're thinking about Pat, aren't you?
Que voulait Pat la nuit dernière?
So, uh, what did Pat want last night?
Ça vient de Pat.
It's from Pat.
Je suis heureuse que Pat aille bien.
I'm glad Pat's okay.
Allez, Pat.
Come on, Pat.
Ça peut marcher pour toi, Pat, mais pas pour moi.
That may work for you, Pat, but it doesn't work for me.
Et si le vieux Henderson veut en être, tapote le en bas pour le dé chargé.
And if Old Man Henderson wants in, pat him down for loaded dice.
Alors, écoutez, Pat, pas beaucoup d'entraîneurs dans cette ligue aurait pu mettre en place avec la merde que tu as fait pendant 12 mois.
So, listen, Pat, not many coaches in this league could have put up with the crap that you did the past 12 months.
Elle met une noix de margarine dessus. Puis elle les place à côté d'œufs sur le plat jaune vif de pain maison et d'une carafe de lait entier bien frais.
She puts a pat of margarine on top... and sets the dish down next to the yellowest fried eggs... a loaf of homemade bread... and a beading pitcher of heavy cream.
- Jamie est-il rentré avec Alfie?
Hi, Pat, is Jamie there? I was wondering if he came home with Alfie?
"Pat dans le parc." "Le chevalier de Nicole." "Fenêtre ouverte de Laurel."
"Pat in the Park." "Nicole's Knight." "Laurel's Open Window."
Des petits coups tac-tac-tac.
Little pitty-pat-ass punches.
Non, une tape dans le dos.
No, he just, uh, gave me a pat on the back.
C'est comme s'il avait traversé ma cage thoracique et m'avait donné une impulsion au cœur.
It was like he reached inside my rib cage and gave me a pat on the heart.
Sortez d'ici!
You better go, now! No, Pat.
Tout va bien Pat. On est juste en train de discuter.
I'm fine, we're just talking.
Elle ressemble à Pat Benatar.
She sounds like Pat Benatar.
Le disque de Pat Benatar ne marche pas.
The Pat Benatar record wouldn't load.
Ne nous donnons pas de tapes sur le dos encore, Ms Jones.
Let's not pat ourselves on the back just yet, Ms. Jones.
Maître Scout Pat.
Scoutmaster Pat.
pour des badges et une petite tape sur la tête.
to get badges and a pat on the head.
Je crois qu'elle a eu une liaison avec Pat Nixon, mais elle a eu la décence de n'en parler à personne.
Apparently, she had an affair with Pat Nixon but had the decency to keep it to herself.
Parfois, tu sais, il faut juste se mettre une tape dans le dos.
Some days, you know, you have to pat yourself on the back.
Vas-y, congratulez-vous autant que vous voulez, mais on est cuits.
Go ahead, pat yourselves on the backs all you want, but we're toast.
Pat était notre clé de voûte.
Pat was our backbone.
Vous avez besoin de quelque chose, vous demandez Mary Pat, ok?
You need anything else, you ask for Mary Pat, you hear?
Et Bob et Pat vont être jetés dans une fosse pleine de balles bleues.
And Bob and Pat are gonna get dunked into a pit full of blue balls.
C'est arrivé à Lavon l'autre jour - il s'est étranglé avec une noix, et j'ai dû lui donner un petit coup dans le dos.
That happened to Lavon the other day- - he choked on a walnut, and I had to give him a little pat on the back.
Tu étais là pour lui donner un coup dans le dos.
You were here to give him a pat on the back.
Pat, Heath, vous m'avez donné le courage d'y retourner, d'affronter ma femme, et de lui dire qu'elle a raison depuis le début.
Pat, Heath, you guys have given me the courage to go back in there, stand up to my wife, and tell her she was right all along.
Hector ou Pat?
Hector or Pat?