English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pate

Pate Çeviri İngilizce

311 parallel translation
Ce pâté de foie gras était bon, n'est-ce pas?
That pate de foie gras was good, wasn't it?
Là, c'est le pâté de foie gras.
That's pate de foie-gras. All pate de foie-gras.
Anchois... caviar, pâté de foie gras et crevettes.
─ Anchovies? Caviar.. pate de foie-gras and shrimp.
Le foie gras, monsieur.
The pate de foie gras, sir.
Leur saloperie? Ils vendent ça à des prix de voleur.
With their horrible pate?
- Un petit pâté?
- A little pate.
Tu en feras autant, imbécile heureux.
And so shall you, you rattle-pate.
Mes lèvres sont sèches et le soleil tape dur.
Me mouth is like a dry crust, and the sun is that hot, and me pate...
Est-ce bien la caboche chauve de maître Fabien?
is this the bald pate of the lawyer Fabian?
Il ne faut pas cuire la pate de riz fraîche.
You shouldn't cook Fresh rice cakes
Eh bien, eh bien, écoutez ceci, Morticia.
Not only that, he's the only guest we've ever had who appreciates pate of yak.
Ce que verrukkelijke un pate.
What a lovely pâté.
La tête que cet âne écrase ainsi appartenait peut-être à un homme d'Etat qui se croyait plus malin que Dieu lui-même.
It might be the pate of a politician, which this ass now over-reaches, one that would circumvent god, might it not?
Qu'on entasse sur nous des millions d'acres et que le soleil roussisse ce tertre!
And if thou prate of mountains, let them throw millions of acres on us, till our ground, singeing his pate against the burning zone!
Ce vieil homme? Cette tête grise et usée?
This old man, this threadbare grey pate?
Du pâté de canard!
- Duck pate!
Pâté de Dalek à la Bête à Bourbier serait assez savoureux!
Pate de Dalek a la Mire Beast might be rather palatable!
Ou je vous transforme en chair à pâté.
Or I'll make you into pate.
Pâté, pâté, pâté... ou homard thermidor aux crevettes en sauce Mornay servi à la provençale, avec échalotes, aubergines, truffes au cognac et un oeuf et du pâté.
Spam, spam, spam and spam. Or lobster thermidor aux crevettes with mornay sauce Garnished with truffle pate, brandy, and a fried egg on top
Du pate de saumon. Ca ira?
They didn't have smoked salmon so I got salmon shrimp, all right?
Même le pâté m'a paru médiocre.
Even the pate seemed lackluster.
? Ne prend des pâtés? Goûte moi ça.?
You haven't tried the pate, have some...
Tiens, fait moi apporter mon pâté.
Take this, it's my pate.
Ça sera comfortable, verres de la pate synthétiques, les trous pour réspirer.
It's a synthetic with holes for breathing.
Mais c'est exactement comme ça qu'on fait du pâté de foie d'oie.
But this is exactly how they make goose liver pate.
- Et du pâté.
- And some pate.
Il m'a dit qu'il conseillait tout particuliérement le paté.
Incidentally, he did ask me to say that he does especially recommend the pate tonight.
Je ne veux pas de pâté.
- I don't want pate.
Ce n'est pas de la pâtée pour cochon qu'on mange à la main.
It's not pig pate'so that... you need eat with your fingers.
Vous n'avez pas pris de foie gras!
You had no pate, either.
J'ai du poulet froid, du pâté et... quoi d'autre?
I brought some Cold chicken, some pate, and, let's see, What else?
c'est l'histoire du pâté d'alouette :
It's the story of the paté made of lark :
Tu en as déjà mangé, ici?
Do I serve rabbit other than paté?
J'ai tout sauf du foie gras.
Got everything but paté de foie gras.
Avec le fumet un peu secret du pâté d'alouettes, ce grand médoc est une trouvaille.
This claret is a revelation with the subtle aroma of lark paté.
Si vous voulez en faire de la chair à paté, allez-y.
You wanna play patty-cake with them, go ahead.
Pâté ou saucisson?
Paté or sausage-loaf?
Il y avait du poulet frit, des sandwiches au pâté de foie, et une vue.
There was fried chicken, all right and also paté de foie-gras sandwiches, and a view.
Et du pâté?
And some paté?
Si vous voulez du pâté, vous serez servie.
If you want paté, you're gonna get paté.
- Merci.
No thanks. How's the paté?
"Nous aimerions bien un bon repas de pâté de foie et de filets d'anguille"
We wouldn't mind a tasty meal of paté de foie and filleted eel.
Ou, par exemple, le rôti à la hussarde, servi avec une sauce...
Take, for instance, a roast with a kind of paté stuffing in natural gravy.
Sí. Pâté, agneau...
- Si, Paté, lamba, paté, lamba, paté, lamba.
Sí, sí, pâté, agneau...
- Si, si, paté, lamba, paté, lamba.
Mes hors-d'œuvre se mettraient à pleurer. Mes camemberts seraient inconsolables.
Yes, yes, my anchovies would weep and my paté would be desolate and my camembert inconsolable.
Nous désirons une soupe, et un pâté.
We'll have one Windsor soup, one paté, please.
Nous voudrions une soupe, un pâté...
We'd like one Windsor soup and one paté, and then a...
Un pâté.
- One paté.
Et un pâté?
And one paté?
Donc, un pâté, et une soupe.
So that's one paté, and one Windsor... soup!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]