English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Peaks

Peaks Çeviri İngilizce

467 parallel translation
Nous avons suivi un chemin raide et étroit, dit l ´ espagnol, directement jusqu'au sommet de la montagne,
"We followed a narrow steep path," the Spanish said, "straight up to the mountain peaks,"
Leurs yeux morts se régalaient comme dans la vie de la vu de ces crêtes sacrées,
Their dead eyes regaled as in life with the vistas of the sacred peaks,
Plus loin, dit Cortes, nous a vu des series de belles et grandes montagnes, les crêtes étaient si blanches que nous pensions qu'elles devaient être recouvertes de neige,
"Ahead of us," says Cortes, "we saw a great range oo beautiful mountains, " the peaks so white we think they must be covered with snow, "
Au delà des crêtes, ils sont entrés dans un monde vert et mouillé, avec les ruisseaux et les chutes d'eau, qui deviennent par la suite l'Amazone,
Beyond the peaks, they entered a drenched green world, with streams and waterfalls, which eventually become the Amazon,
Et le jeune Hutter croisa de nombreuses routes poussiéreuses jusqu'à ce que les sommets des montagnes des Carpathes apparaissent devant lui.
and young Hutter travelled many dusty roads, but at last the peaks of the Carpathians loomed before him.
Il y a deux chaînes de montagnes couronnées de neige.
There's two snow-capped mountain ranges with peaks lost in the sky.
Pas même les neiges ni les pics des plus hautes montagnes.
Not even the snows of winter nor the peaks of the highest mountains.
"Sur les cimes escarpées surplombant le col de Borgo, se dressent les ruines de châteaux du temps jadis."
"Among the rugged peaks that frown down upon the Borgo Pass " are found crumbling castles of a bygone age. "
Ces nouveaux zincs peuvent franchir les montagnes par tous les temps.
These new jobs can get over the top of those peaks in any kind of weather.
Ces sommets montagneux...
These mountain peaks,
Des montagnes enneigées aux profondeurs de la forêt vierge, on trouve d'autres oiseaux étranges et paradisiaques, comme l'anambé-preto en Colombie et au Venezuela.
From these snowcapped peaks to the depths of the Amazon jungle... one finds many more strange and exotic birds. Like the anambepreto of Colombia and Venezuela.
Nous gravirons le Mont Bedford pour sentir l'odeur des conifères et nous regarderons le lever du soleil sans dormir de la nuit. Ça fera un scandale terrible.
Then we can climb Mount Bedford and smell the pines and watch the sunrise against the peaks, and we'll stay up there the whole night, and everybody'll be talking.
Les sommets voisins sont presque aussi hauts que l'Everest.
The peaks on the range opposite are nearly as high as Everest.
- Vous venez de la montagne?
- You c ome over the peaks?
Vous venez de la montagne?
You come over the peaks?
La vallée jusqu'à ces hauteurs.
Clear across the valley to those peaks.
870.
Can you miss those peaks?
Par les plus hauts cols de Gray Rock.
Right over the highest peaks in the range.
Twin Peaks sur votre gauche à une minute.
Twin Peaks coming up on your left in a minute or so.
Nungesser et Coli ont peut-être heurté l'un de ces sommets.
Nungesser and Coli might have hit one of these peaks.
- Un oiseau qui niche à Colossa. - C'est exact.
Monstrous bird that nests on the peaks of Colossa.
Repérez les sommets de Colossa!
Sharp lookout for the peaks of Colossa!
Les grand oiseaux nichent au sommet, au centre de l'île.
In the centre of the island are the peaks where the great birds nest.
Elle a regardé par le trou de la serrure.
So she peaks through the keyhole.
Il le savait dans son rêve, et il continua de rêver. Pour voir les pics blancs de l'île se lever sur la mer.
And he knew it was too early in his dream, and went on dreaming to see the white peaks of the island rising from the sea.
Vous escaladez des cols qui l'ont été des centaines de fois, à la portée de vos grand-mères.
Every day you go out and climb peaks that have been climbed 100 times before. Peaks your grandmothers could climb.
Regarde mieux, en direction du sommet.
Out toward the peaks, way back. Look high. Yeah.
Ces sommets ont un air familier.
Those peaks are startin to look familiar.
Elle habite Twin Peaks.
She lives in Twin Peaks.
Des trappeurs français avaient choisi ce nom parce que les pics leur faisaient penser à des seins.
Pioneer French trappers named them that...'cause the peaks reminded them of big bosoms.
Des services secrets ont localisé ce projet top secret dans des terres brumeuses, sous les pics arctiques des îles Zarkov.
Intelligence sources traced the site of the top-secret project to the foggy wasteland below the Arctic peaks of the Zarkov islands.
Nos sources le situent de l'autre côté d'une chaîne de pics rocheux, à l'ouest.
From all indications, he should be on the other side of a high range of rocky peaks to the west.
Un bataillon peut-il, de nuit, franchir ces sommets?
Could a battalion cross those peaks at night?
Vous êtes fait pour les cimes.
You are made for the peaks.
Mais les rêves de l'homme sont sources de création, et si on leur donne assez d'espace pour se réaliser, on atteindra vite des sommets...
But we know that human dreams can be very creative, and if we give them wings, we will climb the highest peaks!
Le terrain est plat au-delà des pics.
There's flat land beyond the peaks.
Le séisme a tourné vers le bas de Market Street, détruisant un couloir dans le quartier résidentiel.
The main force of the quake angled down Twin Peaks to Market Street, creating a corridor of destruction in the residential district.
Vous voyez, ici, sur les sommets de ces montagnes, il y a une poignée de petits villages.
You see, up here, on the peaks of these mountains... there are a handful of small villages.
Je dirige l'expédition, et nous allons gravir les deux sommets du Kilimandjaro.
I'm leading this expedition - and we're going to climb - both peaks of mount Kilimanjaro.
Ils devaient construire un pont entre les deux sommets.
They were going to build - a bridge between the two peaks.
Ce cercle de montagnes, avec ses pics, ses crevasses... a pu constituer une barrière contre l'homme et les éléments.
This circle of mountains, jagged peaks, deep cliffs could be the perfect barrier against man and the elements.
Je mène cette expédition... et nous allons escalader les deux cimes du Kilimandjaro.
I'm leading this expedition... and we're going to climb both peaks of Mount Kilimanjaro.
Il s allaient construire un pont entre les deux cimes.
They were going to build a bridge between the two peaks.
Ça fait si longtemps qu'on est ensemble qu'on ne se chamaille plus, on a trouvé le moyen de vivre ensemble, et de bien s'entendre.
Because we've been together such a long time, we've passed peaks of disagreement, and worked out methods of living with each other, and getting on.
J'appelle cette sequence brillante de crêtes culturelles l ´ ascension de l'homme.
I call that brilliant sequence of cultural peaks The Ascent Of Man.
De franchir Les monts... Vous parviendrez à un pont
"if the mountain does not send avalanches on you" from the height of its peaks " you will reach a dewy bridge of splashes as light as dust.
Et vous atteindrez le Gothard Aux lacs éternels
"And so you will reach" the highest peaks of the Gottardo " where the eternal lakes are glowing.
Le frêle pont tremble Mais le chasseur affronte la route
"The peaks quiver" the weak bridge trembles " but the hunter walks a difficult path with a steady heart.
"Elle pousse un jappement rauque qui est un appel au plaisir."
"She moans, her hoarse voice sounding distorted with pain, and the highest peaks of pleasure at the same time."
Ou plutôt, d "après les critiques," "au dos d" âne " ".
The snow-capped peaks of Thessaly or rather, according to the critics, a molehill.
Nous avions gagné une bataille, mais la guerre continuait.
We'd won a battle, but the war went on. Beyond la Difensa lay more peaks, more Germans, more bloody fights.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]