English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Peep

Peep Çeviri İngilizce

979 parallel translation
C'est pas un peep show.
This isn't a peep show.
C'est pas un peep show.
You said it wasn't a peep show.
Mais laissez-moi voir à travers votre masque, si vos yeux sont clairs ou sombres.
But let me peep at your face to see whether your eyes are bright or dull.
Pip, pip, comme vous, l'eau!
Peep, peep! Like you, water!
Jolie dame, jolie culotte! Pip, pip.
Pretty lady pretty pants, peep peep!
Moi venir encore, pip pip...
Me come again, peep peep!
- Pas un signe.
- Not a peep.
Je dirai ce que je veux à une femme et lui ferai regretter si elle ose faire un son!
Hey, I'll tell a dame anything I want to and push her in the mush if she lets out a peep!
Quand tu t'éveilleras, vois avec tes yeux d'imbécile.
When thou wak'st, with thine own fool's eyes peep.
Ils l'entendront tous, si quiconque fait quelque bruit que ce soit, ce soir.
They'll all hear it if there's one more peep out of any one of them tonight.
- Pas le moindre bruit.
Not a peep.
Plus un son, - ou vous allez vous ridiculiser. - Quoi?
Not another peep or you'll put your foot in it.
Retourne te coucher et je ne veux plus t'entendre.
Get back to bed and not another peep out of you.
Un faux mouvement, et il est mort.
One peep out of you two and I'll let the Doc have it.
Mais si tu me reparles de soleil, de lune ou d'astres... je te jure sur la Grande et la Petite Ourse... que tu ne feras pas que parler d'étoiles, tu en verras!
But if I ever hear another peep outta you about the sun, moon or stars, I promise you by the big and little dipper, that you won't be only talkin'about stars, you'll be seein''em!
Un mot de plus et je vous mets une correction.
One more peep out of you, and I'll give you a sound trundling.
Pas un mot, d'accord?
But don't you peep.
D'accord, petit chaperon, si tu veux revoir tes moutons...
ALL RIGHT, LITTLE BO PEEP, IF YOU WANT YOUR SHEEP BACK AGAIN -
Charles, je t'ai dit une fois...
CHARLES, I TOLD YOU ONCE -? LITTLE BO PEEP HAS LOST HER SHEEP?
Jetons un coup d'oeil au coin de l'infini et voyons ce que nous pouvons découvrir.
Let's peep around the corner of infinity and see what we can see.
Y'a des étincelles par ici. J'aimerais savoir ce qui se passe
If there are any sparkles in there, I wouldn't mind having a peep at them.
J'ai Clic, Pic, Look, Peep, Spot, Snap, Sock —
I got Click, Pic, Look, Peep, Spot, Snap, Sock...
A côté de ce morveux et de sa bande, on est des agneaux.
That greaseball is part of a mob that makes us look like Little Bo Peep.
La paix du calumet.
Yeah, pies of peep.
Peut-être pas, mais... Oh, j'aimerais y jeter un coup d'œil!
I don't know about living there, but I would like to get a peep inside.
Tu peux lui donner une douche.
You can give Bo Peep a shower now.
Et que je montre ( un peu ) mes jambes?
And give them a peep of my legs?
Pas un mot, hein?
Not a peep?
Un seul bruit et Je te casse le nez.
One peep out of you, and I'll break your nose.
Muette, toi aussi?
Not a peep from you either.
Tashiro, rappelle-toi que tu es un super voyeur, un pro.
Tashiro, I hear you're good at peep story telling
- Un voyeur?
Peep?
Je parle des spectacles à la lucarne, dans les foires.
Remember the peep show at fairs?
C'est mieux que la divination! Quel gâchis! Ça n'existe plus, ces spectacles à la lucarne?
Isn't there secondhand peep-show gear for sale?
Viens, nuit épaisse, enveloppe-toi de la plus sombre fumée de l'enfer, que mon couteau acéré ne voie pas la blessure qu'il fait ni que le ciel épie sous le couvert du noir pour me crier : "Halte l"
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell, that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry'Hold, hold! '
Si M. Dowd se porte garant pour vous, c'est bon... mais si je vous entends piper, je vous tartinerai la cravate.
OK, boys, let'em go. Mr. Dowd vouches for you, OK. One more peep outta you, Wisenheimer, and I'll butter your necktie!
Elle est rentrée tôt et n'a rien dit.
Not a peep out of her. - Good. Here you are, Pat.
Les poussins piaillent Les dindons glougloutent
The chicks peep, peep The turkeys gobble
Encore un son de votre bouche, et...
One more peep out of you, one!
Cest pas un spectacle, Vous avez été payé, barrez vous.
This ain't no peep show! You've been paid off, now scram!
On a essayé de le convaincre mais il dira rien.
We tried to get him to, but he won't peep. That boy's the toughest nut in the woods.
J'y ai mis $ 20,000 dans votre "peep show" historique.
I've put $ 20,000 in this historic peep show of yours.
Et ne bouge plus avant d'entendre ta mère dans la cuisine.
- Now, your mother is right. Now, not another peep out of you until you hear her in the kitchen.
Et nous, hommes de peu, nous passons sous ses énormes jambes, l'oeil furtif, en quête d'un tombeau sans honneur.
And we petty men walk under his huge legs and peep about to find ourselves dishonorable graves.
Tu ne bougeras pas de cette baraque, Sefton.
You'II stay in the barracks, and not a peep out of you!
Le soleil n'y brille pas moins qu'ailleurs...
"After all, sunshine can peep through a wee hole."
Ce n'est pas bien de regarder.
It's a shame to peep.
Pas sûr, et on ne va pas tout gâcher.
One peep out of us and the whole attack could fail.
Je vais la voir, je reviens.
I'll just take a peep in there.
Aucun de vous n'a moufté.
Not a peep out of you guys.
Je voudrais voir ce qui se passe
I wanna peep

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]