Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Penalty
Penalty Çeviri İngilizce
2,606 parallel translation
Vous risquez la peine de mort.
You are facing the death penalty.
S'il meurt, car vous essayez de gagner du temps, ce sera la peine de mort.
If he dies because you're stalling, I'm gonna push for the death penalty.
Je vous rappelle qu'il y a une pénalité importante
I need to remind you, there is a substantial penalty
Tu mérites la peine maximale!
You'll suffer the full penalty of the law!
Seuls les Romains peuvent donner la peine de mort.
Only the Romans can give the death penalty.
Le Procureur va requérir la peine de mort.
The US Attorney will seek the death penalty.
Le procureur requerra la peine de mort pour vous deux.
U.S. Attorney will seek the death penalty... for both ofyou.
Il est temps pour nous de se remettre en selle.
I think it's time for us to step out of the penalty box.
Je veux un avocat qui peut condamner énergiquement la peine de mort.
- Yeah. I need an advocate who can speak forcefully against the death penalty itself.
Jenny, ce que nous pensons de la peine de mort... - Suis pour.
Jenny, whatever one's feelings are on the death penalty -
Je sais que les médecins s'opposent à la peine de mort en général.
I know doctors have an issue with the death penalty in general.
M. Sack, cette affaire ne porte pas sur la peine de mort.
Mr. Sack, this case is not about the legitimacy of the death penalty.
Mon client a en fait exécuté la peine de mort. M. Sack.
- If anything, my client accomplished the death penalty.
Tu en fais un référendum sur la peine de mort.
You're making this a referendum on the death penalty.
Tu dois mettre dans ta tête de libéral démocrate que... les Américains aiment la peine de mort.
You gotta get it through that liberal Democrat skull... Americans love the death penalty.
Tu sais que ces crétins... ne peuvent favoriser la peine de mort, mais ils le prétendent.
You know those pinko-heads... couldn't really be pro-death penalty, but they claim they are.
En fait, presque quiconque est candidat à la présidence... favorise miraculeusement la peine de mort.
In fact, almost everyone who runs for president... miraculously is for the death penalty.
La peine de mort triomphe.
Death penalty rules.
Nous savons que la peine de mort... est l'une des choses qui font de l'Amérique... l'Amérique.
We the people know the death penalty... is one of the things that makes America... well, America.
Les taux de meurtre sont plus bas dans les pays sans peine capitale.
Murder rates are actually lower in non-death penalty states. It's well known.
Le taux d'homicide au Canada a chuté de 40 % après son abolition.
Canada's homicide rate... fell 40 % after they abolished the death penalty.
Parce que la peine de mort, disons-le, nous définit comme peuple.
Because, let's face it, the death penalty, it's who we are as a people.
La seule explication concevable, c'est que cet homme essaie... insidieusement de braquer les phares sur la peine de mort... parce qu'il y est secrètement opposé.
The only conceivable explanation is that this man... is insidiously trying to bring scrutiny on the death penalty... because he secretly is against it.
Et la punition... sera terrible.
And the penalty will be terrible.
La loi dit que n'importe qui qui survit à une peine de mort est relâché automatiquement.
By law, anyone who survives the death penalty is automatically set free!
Sinon on sera pénalisé pour le repas.
Otherwise we go into meal penalty.
Rien à foutre de la pénalité repas.
I don't give a fuck about meal penalty.
- On est en pénalité.
- We're in penalty.
- Penalty.
- Penalty.
- Comment ça penalty?
- How's that a penalty?
C'est un penalty à l'envers.
Reversed one.
Je dois payer pour les préjudices et j'ai une amende pour avoir détruit l'honneur de la famille de Gustav.
I have to pay damages and a penalty for having destroyed the honor of the family of Gustav.
Il ne trouvera pas ça rentable.
I do not think we believed it worth the penalty.
Le procureur a plaidé pour que Hawkin subisse la peine extrême pour le crime dont il était accusé, à savoir la mort.
The prosecution demanded that Hawkin face the ultimate penalty for the crime of which he was accused - death.
Bon... pénalité!
Well... penalty!
Alors, comment décider lequel j'emmène?
How do you propose we decide? Penalty shot.
Et la dernière minute dure 60 secondes.
Rudo forgets about the ball. The final minute lasts 60 seconds! Penalty!
Penalty! Que t'avais-je dit? !
What'd I tell you?
Ça n'est pas un penalty!
That's no penalty!
Un penalty indiscutable!
Now that's a penalty.
Penalty signifie punition.
Penalty means punishment.
Lu Su, dîtes-moi, Quelle est la peine à infliger selon la loi?
Lu Su, tell me, what is the penalty according to law?
Selon la loi, la seule sanction serait la mort!
By law, the penalty is death!
En gros, ce que je veux dire, c'est que je ne suis pas un grand fan de la peine de mort.
I guess what I'm saying is I'm just personally not a fan of the death penalty.
Je suis ici et le gardien, là-bas. Au point de penalty. Je fais semblant de tirer fort...
When I do this, the goalie is here, almost outside the penalty area.
- Veux-tu une pénalité?
You want a penalty, boy?
Le FBI va réclamer la peine de mort contre un ancien caïd de la mafia accusé d'avoir fait descendre un rival.
The Feds say they'll seek the death penalty against a former mob boss accused of ordering a hit on a rival.
À cette distance, ce coup franc est presque un penalty.
It's as i it were a penalty shot.
Penalty!
Penalty!
C'est un penalty!
Penalty!
Allez-y, les gars. Un penalty, frérot.
Penalty shot, bro.