Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pens
Pens Çeviri İngilizce
867 parallel translation
Il est interdit d'apporter des stylos bleus. Pardon?
You can't bring blue pens.
Il est interdit d'apporter des stylos bleus.
Excuse me? I said you can't bring blue pens.
Puis-je tenir les crayons à bille?
May I...? May I hold the pens?
Avec les impôts que l'on paie, le gouvernement devrait munir les bureaux de poste avec de meilleurs stylos.
With all the income tax we pay, don't you think the government ought to provide their post offices with better pens?
Les stylos du bureau de poste forment le caractère.
Post office pens were made to try a man's character.
C'est plein de caisses de stylos.
It's loaded full of cases. Fountain pens. Hundreds of them.
C'est que depuis 15 ans, je me demande ce que... tu as fait des stylos qu'on a volés?
It's just been bothering me for 15 years. What did you do with those fountain pens you stole? - Rocky!
Je l'ai fait naître de deux porcheries et d'un bourbier!
I've raised that town from two hog pens and a buffalo Waller.
Il y a de quoi en tailler, des crayons.
You could sharpen some pens with these.
Maintenant, prenez vos plumes, je commence.
Pick up your pens. I'm starting.
Ils n'avouent jamais.
Poison pens never confess.
C'est tout réfléchi, j'ai horreur des stylos.
I'll neither consider, endorse or use the Wallace pen. I hate pens.
Donge, Charlotte, Ginette, Fualdes... et même cette vieille folle avec ses jacinthes et son porte-mine en or.
Donge, Charlotte, Ginette, Fualdes... and even the old biddy with her Hyacinths and her gold pens.
Les stylos sont un à-côté, on en vend beaucoup.
Pens are just a sideline, we'll sell millions of them this year. Suite 44.
Je n'ai jamais pens Eme battre avec un ange, mais il le faut.
I've never fought an angel, but take off your coat and put up your dukes.
Plus que notre attaque d'avions de combat sur la Manche?
Any more than an attack with fighter cover on the sub pens across the Channel?
Dans une maison bien tenue, les stylos ont de l'encre.
If it were possible for once to have a little ink in the fountain pens in this house like they do in well run houses...
Mettez-les à proximité des animaux.
Put it somewhere handy to the animal pens.
Comme au marché aux bestiaux.
Like looking into the pens at the stockyard.
Il leur donna une dictée qui les fit trembler :
He gave them a dictation that made their pens smoke :
Je veux que tu signes ce document avec un stylo qui a mis fin à la Seconde Guerre mondiale.
Now, Charlie, I want you to sign this paper with one of the pens that ended World War ll.
On dit que les prisons fédérales sont mieux.
Ah, Federal Pens is always best.
Quand j'arriverai au parc à bestiaux... emmenez ma femme d'ici le plus vite possible.
As soon as we get near those cattle pens take Alice and drive her out of town as fast as you can.
Et les enclos près des voies à l'est de la ville?
Those cattle pens by the tracks east of town?
Quand j'y pens, Johnny. J'ai la nausée.
You know, Johnny, when I think about it, I actually get sick.
Ma chère épouse, Isaiah, Jérémie et Ezéchiel s'expriment avec force.
Dear, Isaiah, Jeremiah and Ezekiel... were all recorded with flaming pens and fire.
C'est les mêmes partout.
They're the same in all pens.
Elle cache des abris de sous-marins ennemis.
Kiel is important because of enemy submarine pens.
En les frappant, nous soutenons l'Opération Torche en Afrique du Nord.
Hitting these pens will protect our supply lines for Operation Torch in North Africa.
Voilà les sous-marins.
There's your submarine pens.
Des avions de reconnaissance vont photographier les abris des sous-marins.
I'm sending Reconnaissance over to photograph the submarine pens in Kiel.
1, 2, 3, 4, 5, 10 frappes directes sur les abris de sous-marins, à Kiel.
One, two, three, four, five, 10 direct hits on the submarine pens at Kiel.
Mais je ne gagne que des stylos et des jumelles.
I end up with the fountain pens and the binoculars.
Tu sais quoi? On ira voir les troupeaux demain,
We'll ride over to the bull pens in the morning.
Peut-être dans les sous-marins nucléaires à New London.
Perhaps the Polaris submarine pens at New London.
Les stylos, c'est pour quoi faire?
What are the, uh - What are the pens for?
Après quoi, l'eau reflue dans les douves.
And then into the flooded pens. And you pump the water back into the moat again.
À la synagogue, pour mes 13 ans, on m'a offert 42 stylos.
The last time I was in temple, I was 13 years old. I made a speech and got 42 fountain pens.
Il m'en reste plein.
I've got enough fountain pens.
Oui. C'est une plume authentique.
That is one of the original pens.
Je suis en train de faire l'abri des veaux.
I'm working on the calving pens now. Waiting.
Je suis en train de finir l'abri des veaux.
I'm just finishing up the calf pens.
Elle me fauche toujours mon crayon.
She takes my pens.
Messieurs, sortez les stylos.
Boys, get out your pens.
Viens m'aider â chasser la malédiction de nos maisons et de nos bergeries.
Come and help me send the curse away from our houses and our pens.
Et vous, M, avec vos stylos lance-flammes.
And you, M, with your flame-throwing fountain pens.
Mettez-les au trou.
Well, put them in the pens.
- Enferme-la.
- Put her in the pens.
Vaut mieux pas.
- We shouldn't, we don't need those pens.
Une plume!
I want pens and parchment
- A vos stylos
Get your pens out.