English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pension

Pension Çeviri İngilizce

4,286 parallel translation
Et les 20 % manquants, c'est payer la pension alimentaire, être un bon père, et pas baiser tout ce qui bouge.
Oh, yeah, and the other missing 20 is, you know, paying child support, being a good daddy, not fucking anything with two tits.
Je n'ai pas promis de me remarier rapidement pour t'épargner une pension.
Like I know I didn't promise to remarry right away just to save you alimony.
Donc, ouais, ça m'énerve quand ces cons viennent ici et essayent d'arnaquer ces gars pour leurs chèques de pension.
So, yeah, it pisses me off when these jackasses come down and try to scam these guys out of their SDI checks.
Vous saviez qu'il avait une pension, des dettes de jeu.
You knew that he had alimony, gambling debts.
J'ai demandé une pension de 800 F par mois pour qu'elle reste ici.
I asked for a monthly allowance of 800 francs while she's staying with us. She's richer than us.
- En pension, je n'ai pas le choix.
You don't have a choice at boarding school.
C'est une pension pour jeunes filles serieuses, ici!
This is a boarding house for serious young ladies!
J'avais pensé aller a la pension mai ma bicyclette a un crevé.
I thought I'd go to the boarding house but my bicycle has a flat.
Il a pris la pension de mon père, son assurance vie, tout.
Cleared out my father's pension, life insurance, everything.
Protège ta pension.
Protect your pension.
s'ils sont stupides... et je parie ma pension qu'ils le sont... alors ils sont super contents de nous avoir distancé.
If they're stupid- - which I bet my pension that they are- - then they're all hopped up from having outrun us.
Je ne vais pas dépenser la moitié de mon salaire pour un matelas.
I'm not spending half my pension on a mattress.
Je suis certain d'avoir dépensé tout mon salaire et probablement un peu du tien.
I'm pretty sure I spent my whole pension and probably a little of yours.
Avec la pension, ce sera confortable.
With the pension, you should be comfortable.
Tu reçois ta pension.
Did it, but cannot afford it.
Et avec cette pension, tu te retrouves à l'hospice.
So you get your pension and that pension you can call a pauper.
Il me reste encore un an avant ma retraite.
I got a year left before my full pension.
Je veux dire, à deux ans de votre retraite.
I mean, two years away from your pension.
Alors, vous pouvez retourner à l'étage, travailler comme infirmière, travailler pendant deux ans, la retraite reste intacte.
Now, you can go back on the floor, work as a nurse, work for two years, the pension stays intact.
La pension.
Board and care.
Tante Will garde tous ces chevaux en pension.
All these horses are boarders. That's how Aunt Will makes her living.
Manwaring m'ont donné ma retraite et m'ont payé un bon salaire pendant 41 ans.
Manwaring gave me my pension and paid me a good wage for 41 years.
Andrew m'a dit que tu envoyais Juliet en pension.
Andrew just told me that you're sending Juliet to boarding school.
Quand je vois mon ex, je pense à la pension alimentaire et je la déteste.
When I see my ex, all I can think about is the alimony check I have to write here very month and then I hate her.
Mec, le PDG a volé. les fonds de pension de chacun en passant par la porte.
Man, the CEO looted everyone's pension fund on the way out the door.
Personne n'a regardé nos fonds de pension finalement?
Anybody look at our pension funds lately?
Il a demandé une pension pour les enfants, donc oui.
He's asking for child support, so yes.
Traines avec Jess King assez longtemps, et puis voila ta retraite!
Hang out with Jess King long enough, there goes your pension!
En plus, c'est mieux que les bains tièdes qu'on a à la pension.
Plus it beats the tepid bath they got on offer back at the rooming house.
Vous me devez de l'argent, sir John, pour votre pension, vos boissons de surplus, et de l'argent prêté, vingt-quatre guinées.
You owe money here, Sir John, for your diet and by-drinkings and money lent you, four and twenty pound.
Vous vendez un emploi au gouvernement avec des avantages et une pension.
You're selling a government job with benefits and a pension.
Pour l'un comme pour l'autre c'était un fantasme mutuel ou devrais-je dire, qu'elle utilisait la pension de mes clients pour du sexe pervers pour s'établir.
Either it was a mutual fantasy or she's using my client's pension for kinky sex to set him up.
Votre retraite ne sera pas affectée parce qu'en fait, j'ai un coeur.
Your pension will remain intact because I do, in fact, have a heart.
Je dois demander une pension et faire toutes les démarches...
I just had to apply for disability and do all the paperwork and... yeah, I can...
Mes colocs sont géniaux et je paierai mon loyer avec ma pension. Je vais me débrouiller seule, pour une fois.
Actually, my roommates are really great and I'm going to pay my rent with my disability, so... you know, I'm just going to start taking care of myself for a change.
Maintenant il me poursuit pour obtenir une pension alimentaire.
Now he's suing me for child support.
Tu n'as pas cet argent, c'est ça? Eh bien, tu sais combien je paie de pension alimentaire.
You really don't have that money, do you?
Tu étais très courtois, quand on considére la pension alimentaire exorbitante que tu lui donnes.
You know, Phil, I'm proud of you. You were very civil, considering how upset you've been about all the alimony you're paying.
Je suis en retard sur mon loyer à cause de la pension alimentaire, et elle boit du champagne?
I mean, I'm behind on rent because of alimony, and she's drinking champagne?
Si tu as un problème avec ta pension alimentaire, parles-en à ton avocat. Sinon,
If you've got a problem with the alimony, talk to your lawyer.
Quand ton ex-femme se marie, tu arrêtes de payer la pension.
When your ex-wife marries, you stop paying alimony.
Je pensais que la danse de "la pension alimentaire" était une légende urbaine.
I thought the no alimony dance was an urban legend.
En fait, ça ne me dérange pas de payer une pension.
You know, I actually don't mind paying alimony.
Donc tu vas la laisser épouser ce con, juste pour ne plus payer de pension?
So you're gonna let her marry this jerk just so you can stop paying alimony?
Je n'ai entendu que : "blablabla ne plus payer de pension."
All I heard was, "blah blah blah, stop paying alimony."
À quel point je déteste payer une pension alimentaire?
Okay. How much do I hate paying alimony?
J'aime autant aller en pension, alors.
I'll move into the dorms, then.
Avec de la chance, il évitera la prison, mais il va perdre son travail et sa pension.
If he's lucky enough to somehow avoid prison, he loses his badge, his pension, and everything he's ever worked for.
Tu veux que je risque mon boulot, ma retraite, ma réputation. Combien tu files, connard?
Well, you're asking me to risk my job, my pension, my reputation, so, what's it worth, dipshit?
Ma pension d'invalidité couvre à peine nos factures, et encore moins tout ça.
My disability checks are barely covering our bills, much less all of this.
Ken a payé la totalité de sa pension alimentaire en retard, il a subvenu a cette gosse encore plus qu'il n'avait à faire.
Ken's paid all of his back alimony, more child support than he has to.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]