Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Perfection
Perfection Çeviri İngilizce
2,072 parallel translation
Car dans Sa grande perfection, Il pardonne toutes Ses créatures.
For in His perfection, he forgives all His creatures.
L'entraînement amène à la perfection.
Practice makes perfect.
Les cheveux... ils sont arrangés à la perfection.
The hair- - it's pinned perfectly.
Il demandait beaucoup à la vie, plutôt trop, c'est-à-dire la perfection, aussi en amour, la perfection ou rien.
He didn't ask little from life, rather too much, namely perfection, even in love... it had to be perfection or nothing.
C'est la perfection, la perfection tout court, cet achèvement de la forme pure, qui faisait pleurer Flaubert devant le mur de l'Acropole.
That is perfection, absolute perfection, the perfection of pure form that brought Flaubert to tears... at the sight of the Acropolis.
De plus, elle s'est fait aligner et limer les dents à la perfection.
In addition, she's sporting a very high-end set of dental laminates.
- On ne vise pas la perfection!
- We're not trying for perfection!
La perfection.
Perfection.
A la perfection.
PERFECTLY.
- C'est quoi la perfection?
Well, what's perfect?
Je ne veux pas la perfection.
I don't want perfect.
Sa perfection.
How perfect it is.
Un homme ayant pour but la perfection.
A human wanting to achieve perfection
Ce bouillon est parfait.
this broth is perfection.
Vraiment parfait.
I mean, perfection!
On surestime beaucoup trop la perfection et le pouvoir.
Perfection and power are overrated.
la perfection même.
into perfection.
Oh, Emily, permettez-moi de vous dire que vous avez organisé cette soirée à la perfection.
Oh, Emily, may I just say that what you have created here tonight is nothing short of perfection?
C'est la perfection.
I am perfect!
J'ai jamais eu besoin de perfection.
I never needed perfect, Nathan.
# Don't you see, baby, # # this is perfection?
# Don't you see, baby, this is perfection?
Elle estime avoir organisé Coupe-feu à la perfection et considère que c'est une réussite. Alors soignez votre approche.
to her way of thinking, she organized fireproof perfectly and it's still a big success, so be careful how you approach her.
Et ta peau est la plus proche de la perfection qu'il m'ait été donnée de voir.
And your skin is the closest to perfect I've ever seen.
Tu es un modèle de perfection.
You are a model of physical perfection.
La perfection vend la mode.
That's the business we're working in.
C'est factice et hors d'atteinte.
Perfection sells fashion.
Je me souviens d'une diatribe il y a peu où tu disais à quel point on contribuait à une société obsédée par la perfection physique.
I seem to recall a diatribe by you only a few months ago about how we were contributing to a society that was obsessed with physical perfection.
- Il ne s'agit pas de perfection.
- It's not about being perfect.
Le goût de la cuisine douce accompagnée de la sauce la plus négligée, nos viandes sont élevées à la perfection.
The taste of sloe cooking with the sloppiest sauce around.
Si les matériaux servant à la création sont librement disponibles, qu'est-ce qui poussera les gens à se surpasser?
Although the gain is that materials are available, what will motivate them on to do better than what they have? We will always lack and the fact that we will always lack, meaning that we cannot achieve perfection, we can not achieve truly dynamic equilibrium. Need.
Oui, si sympa est synonyme de mielleux et de "qui feint la perfection".
Yeah, by nice you mean sugary-sweet and trying to be perfect and fake.
On doit être une famille souriante et écœurante de perfection.
We have to be this nauseatingly perfect smiling family
Seize années de perfection.
16 years of being perfect.
Il arrivait qu'on déplace des locataires comme Aon, pour effectuer des travaux.
Tenants could be temporarily moved around for upgrades as Aon was, and a plan arranged to perfection
On pouvait donc y préparer un plan à la perfection. Ces étranges chantiers qu'on entendait sans les voir, ont-ils eu lieu partout dans les tours?
Was the strange construction that could be heard but not seen going on all over the towers?
C'était enfin le grand soir avec Clara, et je voulais que tout se déroule à la perfection.
[Piano playing] Captain hero : at last, it was the night of my big date with clara, And i wanted everything to go perfectly.
En ce qui concerne la perfection de vos meurtres parfaits, les résultats forment naturellement une courbe en cloche. Même pas eu besoin de l'ajuster.
As to how perfect your perfect murders were, the results fell pretty naturally into a bell curve.
Que de perfection stupide dans cette question!
what a perfectly asinine question.
La perfection.
It's perfection.
S'il y avait un magazine de la perfection pour les ex beaux-frères, ils te mettraient en couverture.
I tell you, if there was a Perfect Ten magazine for ex-brother-in-laws, they'd put you on the cover.
Maintenant qu'il ne reste plus que deux servants, il doit être proche de la perfection.
In this situation, in which only two Servants are left, I expect that it is nearly complete.
C'est la première fois qu'il apparaît aussi proche de la perfection.
This will be the first time that the holy grail has appeared in such a complete state.
D'abord imaginer sa structure, reproduire les matériaux qui la composent, y réintégrer toute son histoire, et réussir le tout à la perfection!
Basic structure, visualized. Component materials, duplicated. accumulated age, duplicated!
C'est la perfection.
That's the only flaw.
Comment puis-je lutter avec la perfection?
Who am i to argue with perfection?
La vie n'est pas une question de perfection.
Human life isn't about perfection.
C'est la perfection incarnée!
They're puffy paint perfection.
Rien que d'énormes morceaux de délicieuse, alléchante et succulente viande, cuits à la perfection.
I mean, nothing but huge chunks of delicious, mouthwatering, succulent meat, huh, cooked to sweet perfection.
Alors soyez rassurés, vous pouvez amener vos enfants pour...
Now our meats are aged to perfection, and so be sure to bring your kids down for...
Nous éprouverons toujours un manque d'accomplissement, car nous ne pourrons pas atteindre la perfection, nous ne pourrons véritablement atteindre l'équilibre dynamique. Nous serons toujours en proie à une certaine forme de déséquilibre.
We will always be in some form of disequilibrium.
La pratique mène à la perfection.
Practice makes perfect.