Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Perfectly
Perfectly Çeviri İngilizce
11,412 parallel translation
Je pense que c'est bien de prendre occasionnellement un verre de vin.
I'm sure it's perfectly fine to have a... glass of wine occasionally, Alfred. I...
Maintenant... je vais vous dire quelque chose et j'apprécierais que vous gardiez votre visage parfaitement impassible.
Now... I'm going to tell you something, and I'd appreciate if you kept your face perfectly still.
Il disait que c'était sans danger.
He said it was perfectly safe.
Alors vous êtes parfaitement en sécurité.
So you're perfectly safe.
A moins que vous ne prouviez l'existence d'une lame à la finesse infinie, une qui puisse parfaitement séparer les molécules, je vais maintenir que rien n'a pu faire cette blessure.
Until you can prove the existence of a blade of infinite thinness, one that can cleave perfectly between molecules, I will maintain that nothing created that wound.
Parfaitement, merci
Perfectly, thank you.
Parfaitement.
Perfectly.
Alors qu'il y a un parking de l'autre côté de la rue
When there's a perfectly good lot across the street.
Vous seriez parfaitement en sécurité.
- You'll be perfectly safe. - Hmm.
Je serai franc, la situation l'exige, je... je n'aime pas cette ville.
I'll be perfectly honest, the situation calls for it, I do not... love this city.
Frankie, elle est très heureuse dans la piscine.
Frankie, she's perfectly happy just floating in the pool.
Je suis prêt à remplir ma part du contrat.
And I am perfectly willing to hold up my end of the bargain.
Tu as voyagé dans le temps et annulé ton mariage, tout est parfaitement normal.
You traveled through time and you called off your wedding, and everything is perfectly normal.
Becca, j'ai un homme très bien juste là.
Becca, I have a perfectly good man right there.
Je sais que je n'y suis jamais allé, mais je me souviens de ces cascades parfaitement.
I know that I've never been, but I can remember those waterfalls perfectly.
Beta, Alpha, Theta, Delta... Toutes les ondes de vos cerveaux sont en parfait synchronisation.
Beta, Alpha, Theta, Delta- - all your brain waves are perfectly in sync.
Je suis sûre qu'il y a une bonne explication.
I'm sure there's a perfectly good explanation.
Une bonne explication c'est que Wells a fait quelque chose au piège.
One perfectly good explanation Is that wells did something to the trap.
Pourquoi on ferait ça à un oiseau innocent?
Why would you do that to a perfectly innocent bird?
Je pense avoir été très clair.
Well, I thought I made myself perfectly clear.
J'avais l'habitude de le faire tout le temps pour ma mère quand elle était enceinte de mes sœurs, et elles sont toutes nées en excellente santé... Sauf Kathy.
I used to fix this all the time for my mum when she was pregnant with my sisters, and they all turned out perfectly healthy... except for Kathy.
Luke et moi allions parfaitement bien avant qu'elle débarque.
Luke and I were perfectly fine before she showed up.
Oh, regarde, ce nouveau chapeau te va à la perfection.
Oh! Look... your new hat fits perfectly.
Votre mère serait parfaitement d'accord avec cela.
Your mom would be perfectly okay with that.
[Voix tendue] Parfaitement bien.
[Strained voice] Perfectly okay.
J'ai passé 47 ans dans ma maison, et j'y suis parfaitement en sécurité!
I have lived for 47 years in my house, and I am perfectly safe!
Il ne coulera pas!
It's perfectly seaworthy!
Tu t'es très bien fait comprendre.
Well, I think you made yourself perfectly clear.
Je crois avoir été parfaitement clair sur ce qui doit se produire.
Seems to me I've been perfectly clear about what I expect to transpire down here.
Ce qui parfaitement compréhensible.
Which is perfectly understandable.
Tous ceux que j'ai rencontrés ce soir étaient charmants.
Everyone I met tonight was perfectly lovely.
Je suis parfaitement à l'aise ici.
I'm perfectly comfortable here.
Je comprends parfaitement.
I understand perfectly.
Je comprends, monsieur.
~ You do? ~ Perfectly.
Je vais très bien.
~ No, no. I am perfectly fine.
Tu ne l'as pas fait parfaitement, c'est ta faute.
You didn't do it perfectly, so now it's all your fault.
J'ai acheté à Jessica sa maison d'enfance et l'ai parfaitement restaurée.
I bought Jessica her bloody childhood home and restored it perfectly.
Je... pense que je comprends parfaitement.
I... Think I understand perfectly.
- Elle est d'une humeur massacrante.
- Oh... - She's in a perfectly savage mood.
L'alcool est horrible pour le teint.
Alcohol's perfectly beastly on the complexion.
En fait, pour être tout à fait honnête, j'ai toujours voulu savoir à quoi ressemblait la femme du Dr Yabuuchi.
To be perfectly honest, I really wanted to know what kind of person Dr Yabuuchi would be married to.
- Voilà votre choix, mais permettez-moi d'être parfaitement clair.
- That's your choice, but let me be perfectly clear.
Je suis si bête, mais je pensais juste... et si aujourd'hui ce serait parfaitement passer, alors...
It's so dumb, but I just thought that if today went perfectly, then...
Pour être totalement honnête, je ne suis pas sûr que Ford ait un futur comme actrice.
Just to be perfectly honest, I'm not sure what kind of future Ford has as an actress.
Regardez comment l'artiste a capturé les lignes du corps presque à la perfection.
Look how the artist captured the lines of the body almost perfectly.
On a encore deux parfaits suspects au poste.
Henry, we still have two perfectly good suspects back at the station.
Il y a une explication logi...
There's a perfectly logical explana...
Être un parent protecteur est naturel.
Protective parents are perfectly natural.
Daphné est parfaitement capable de choisir ses propres cours.
Daphne is perfectly capable of picking her own classes.
Et les pois chiches aussi bien mixés.
And the chickpeas so perfectly blended.
Je dois me faire parfaitement comprendre.
I need to make something perfectly clear.