Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pier
Pier Çeviri İngilizce
1,651 parallel translation
On se retrouve au Quai 14.
We'll see you at Pier 14
On a attendu une heure d'être servis. On a décidé de manger un hot dog sur la jetée.
Well, the wait was over an hour, so... we decided to walk down the pier and have some hot dogs.
On se retrouve sur le port.
We'll meet you on the pier.
Je me suis rappelé que l'embarcadère vous calmait.
Then I remembered you said the pier calmed you down.
"Quai 19, numéro 305." Je ne sais pas.
"Pier 19, number 305"? I don't know.
Tu seras à la jetée en moins de 2 minutes. Heckler Koch P11.
You should be at the pier in under two minutes.
Il prévoit de le donner à Khasinau, demain, au port de Barcelone, embarcadère 347.
He's planning on handing it to Khasinau tomorrow at the Port of Barcelona, pier 347.
Après les tacos, les bâtonnets de poisson, qu'on a mangés au port...
It's Sixth Street tacos, fish sticks at the pier...
Il est allé à la jetée.
He left to go to the pier.
Je suis allée à sa recherche à la jetée, à la galerie...
So I went after him. I searched the pier, the arcade....
Votre fils est donc allé à la jetée cette nuit-là?
You say your son went to the pier that night?
Tu t'es bien occupé de cette femme, Aubrey, qui a perdu son fils.
You were really there for that woman, Aubrey, who lost her kid at the pier.
Tu devrais aller à la jetée et faire ton boulot.
Now, why don't you go to the pier and do your job.
Je n'ai pas passé ma journée ici pour rentrer bredouille.
I didn't walk the pier all day just to go home and file a report with Wesley.
Joel Seaton, 67 ans, épisode syncopale sur le port naval.
Joel Seaton, 67, syncopal episode at Navy Pier.
Quai 5.
Pier 5.
- On s'est promenés sur votre galerie. ll me disait que c'est au lac que finalement, il a été le plus heureux.
We sat on your pier. He was never happier than at the lake.
Tu t'appelles Pier?
Is your name Peer?
- De ta maison, il y a un chemin plus court si tu passes par... Je passe par ici en espérant qu'un jour, tu m'invites à manger un mets typique de ce joli... petit, mais quand même pas trop petit... et ô combien sympathique village. - je sais.
- To reach the pier it's shorter for you to go by...
Sur le port.
The pier.
Où ça sur le port?
What pier?
- Aux quais Yeonan.
Yeonan pier.
- Aux quais Yeonan?
- Yeonan pier?
Aux quais Yeonan.
To Yeonan pier.
Descends à la jetée!
Come down to the pier!
Je l'ai gagné sur le port et je l'ai donné à Thrill.
I won it at the football toss on the pier and I gave it to Thrill.
. - L'entrepôt de Marty sur le port...
I checked the storage unit Marty rented at the pier
- Le camion a été vu près dun quai.
Homeless guy saw our truck near a pier.
Tu as essayé le resto de sushi à Navy Pier?
Try that sushi place at Navy Pier yet?
Non, nous étions à Porto Vecchio, sur le port au couché de soleil.
No, we were at Porto Vecchio, on the pier at sunset.
Oh, la veille ruse du port au couché de soleil.
Oh, the old pier at sunset gambit.
Prenons ta voiture et allons sur la jetée.
Right now. Go down to the pier.
Il y a eu une bagarre sur la jetée.
There was a fight by the pier.
Vous vous souvenez de cette course d'école qu'on a faite au lac Crater, celle où j'ai si élégamment laissé tomber mes clefs du ponton? Ouais.
You remember that field trip we took down to Crater Lake... the one where I dropped my keys off of the pier?
Une somme a été allouée pour le quai à grains.
There's money in the budget for the grain pier.
On aura de la chance si on sauve le quai à grains.
For my money, we're lucky if we pull out the grain pier.
Le principal, c'est que le quai à grains reprendra du service dans un an, ce qui représente 200 bateaux de plus par an.
The point is, we're likely to see the grain pier back up by next year, which means a couple hundred more ships a year, at least.
Le danger, c'est que Krawczyk ou un autre promoteur ait assez de voix pour faire couler le projet de réhabilitation...
The back-door threat is that Kraw or some other developer gets enough last-minute votes to sink the rehab money for the pier.
Si on gagne le vote, ce quai refonctionnera au printemps prochain.
Votes break for us, that pier comes back online by next spring.
- Mais le quai à grain est d'actualité.
- But the grain pier is still in there.
Je pars de l'hypothèse que, grâce à ta diligence, l'assemblée approuvera le financement du quai à grain.
I'm operating under the assumption that because of your diligence the funding for the grain pier is gonna pass the assembly.
Le quai aux grains, c'est fichu.
The grain pier is dead.
Le quai aux grains reste le quai aux grains.
The grain pier's still the grain pier, right?
Règle le problème avec le fbi, et on reparlera du quai aux grains.
You find a way to put this fbi thing to bed, maybe we can come back with the grain pier.
Furieux parce qu'on doit être dans le New Jersey demain.
Angry because we're due on a New Jersey pier tomorrow.
Si je suis dingue, on fera sortir le bon conteneur demain.
If I'm nuts, we'll slip the hot can off the pier tomorrow.
Dans le canal, près du pont, à environ deux kilomètres du quai Armistead.
In the channel near the bridge. About 2, 000 yards off the Armistead pier.
Convaincs-les de reconstruire le quai à grain.
No, you get them to rebuild the grain pier.
Et en plus, si le quai à grain n'est pas très vite remis en état, un trou du cul friqué y construira des résidences.
What's more, if the grain pier don't get fixed up soon, some asshole's gonna fuck us by building condominiums.
Écoute, Pier!
Listen, Peer!
Pier est ici!
Peer is here!