Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Piré
Piré Çeviri İngilizce
38,496 parallel translation
Oh, super, y a pire.
Oh, good, it gets worse.
Mais cette dévastation est sur le point d'obtenir un bien pire.
But this devastation is about to get a lot worse.
C'est pire que mon truc avec Reagan.
This is worse than my Reagan thing.
C'est pire que ce que tu as dit.
This is way worse than you said.
Les magasins, c'est le pire.
Man, stores are the worst.
Mais le truc c'est que, c'est presque pire, parce que quand cela arrivait, j'étais obligée de regarder et j'étais complètement paralysée.
But the thing is, that's almost worse, because when it happened, I was forced to watch it and be completely paralyzed.
Quelle est la pire chose que tu aies jamais faite?
What's the worst thing you've ever done?
Je ne sais pas ce qui est pire...
Look, I don't know what's worse...
Comment cette journée pourrait être pire?
How much worse could this day get?
Aussi dur que ça puisse être pour vous de vous souvenir de votre soeur, ce qui est pire à mes yeux, c'est que votre mère ne s'en souvienne pas.
As hard as it must be for you to remember your sister, what's worse for me... is that your mother doesn't.
Ou pire, des sables immobiles.
Or even worse, slow sand.
Grace pourrait choisir pire.
Grace could do a lot worse.
Je ne veux pas qu'il se blesse. Ou pire encore.
I don't want to see him hurt, or even worse.
Pire.
- Worse.
Mais je me répète qu'au pire, je tire dans le tas.
Worst comes to worst, just start shooting things, you know?
Attends, ce n'est peut-être pas la pire idée qui soit.
Hang on, maybe it's not the worst idea.
Les Anglais la renomment en l'honneur de la 6e pire ville d'Angleterre.
The British rename it after the sixth shittiest city in Northern England.
Il est le meilleur ou le pire.
You're either the nicest or the worst. Either you're the be...
Et le pire dans tout ça, ils me foutent dehors et laissent Stuart rester.
And-and the worst part is that they kicked me out and let Stuart stay.
C'est un destin pire que la mort.
It is a fate worse than death.
Je pensais que j'avais déjà entendu le pire.
I thought the worst, I had already heard.
Mais ça continue de pire en pire.
But it keeps getting worse.
Ça aurait pu être bien pire que ça.
We were lucky in a bad situation.
La centrale peut résister à pire qu'un séisme.
No matter if it's an earthquake, nothing will happen to that power plant.
Ce sera pire lorsque le réacteur nucléaire explosera.
If the reactor exploded in the middle of that process, the situation will worsen.
C'est pire à l'intérieur.
Inside, the values must be even higher.
Pire que la catastrophe de Fukushima
Unfortunately, there is no solution to nuclear radiation.
Avec autant de gardiens tabassés, je sais que la prison va être bouclée ou pire.
[DeWayne Guynes] With this many officers getting beat, I know we're fittin'to get locked down or worse.
- C'est donc pire, au final?
- So they ended up worse off?
Venues de l'enfer, elles tombent en panne au pire moment.
Sent from hell and guaranteed to fail you when you need them the most.
Imaginons le pire des cas.
Let's imagine a worst case-scenario.
On est encore loin du record, et c'est de pire en pire. Avant d'aller de mieux en mieux.
That's 120 miles an hour short of the world record, and it gets worse... before it gets marginally better.
Le pire dans la captivité, c'est de ne pas savoir ce qu'on nous réserve.
[Rachel] The worst thing about being captive is that you don't know what's planned for you.
C'est la pire issue possible.
[Rachel] It's the worst possible outcome you could ever imagine.
J'étais certaine que ce serait bien pire si on nous capturait une 2e fois.
And I knew for certain that it would be much, much worse if we were caught again.
Sinon, ce serait pire... 12 JOURS DE CAPTIVITÉ Il y a des heurts à la Basilique de la Nativité presque toutes les nuits.
If not, your condition will be worse... [gunfire ] [ woman on TV] There is violence at the Church of the Nativity almost every night now.
Ces sons de bombes sont la pire chose qu'ils nous aient fait subir.
I mean, the sound bombs were the most horrible of tactics they used.
Un exil en Europe... D'après mon expérience, l'expulsion, c'est la pire punition possible pour un terroriste.
[Dichter] Exiled to Europe, and in my experience, I know that deportation of people is the toughest sanction you can take against any terrorist.
À mes yeux, c'est la pire forme de terrorisme.
It's...
Le pire était arrivé.
It was, you know, the worst had happened.
Je pressentais le pire.
I don't think this is going to end right.
J'ai eu éducation chrétienne aussi, et j'ai appris que la pire des choses, c'est quand les gens bien voient le mal et ne font rien.
You know, I was raised a Christian as well and of the understanding that the greatest evil in the world is when good men see evil and do nothing about it.
Ça aurait pu être bien pire.
Well, it could have been far worse, huh?
Malheureusement, j'ai déjà vu pire.
The sad truth is I've seen worse.
Et ces trucs que nous affichions lors de l'événement... Peu importe ce que nous pensions qu'ils étaient et la façon dont nous les fabriquions... nous les fabriquions et les manipulions, c'était encore pire que ça.
And these things that we are putting on the event... whatever we thought they were and how we made... we made and manipulated them, it's worse than that.
Il y a pire façon de mourir.
There are worse ways to go.
Ce n'était pas le pire.
That wasn't the worst of it.
Par Gronka Morka, c'est pire que tout.
Great Gronka Morka, it's even worse than you said.
Ton pire ennemi te provoque en duel!
Your nemesis challenges you!
De toutes tes idioties c'est la pire!
Of all the idiotic things you've done, you imbecile...
Et le pire, c'est qu'il a dragué ma mère.
And worst of all, he hit on my mother.