Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pié
Pié Çeviri İngilizce
8,132 parallel translation
Beaucoup, beaucoup de tartes au citron.
Lots and lots of lemon pie.
Mais on adore le jambon et les légumes de grand-mère et les tartes aux pommes de terre de grand-mère.
But we love grandma's ham and grandma's Greens and grandma's sweet potato pie.
Oui, mais attendez de goûter la dinde rôtie de mama et les épinards à la crème et la tarte à la citrouille de mama.
Yes, but just wait until you try mama's roast turkey and mama's creamed spinach and mama's pumpkin pie.
Donc, "Prenons une autre tasse de café en attendant des jours meilleurs?"
So, "Let's have another cup of coffee and let's have another piece of pie"?
Terrance m'a dit que tu as un rencard.
POTATO PIE : Terrance told me you got a date.
Pourquoi on appellerait pas simplement Re-Kon pour qu'il vienne faire le tri de cette merde?
Look, why don't we just call Pie-Ken's ho ass up here and sort all this out.
Salut, mon sucre.
Hey, baby pie.
"Mon sucre"? Qui appelles-tu "mon sucre"?
Uh, "baby pie?" Who you callin'"baby pie?"
Le nid-de-pie du navire Thompson.
The crows nest of the HMS Thompson. NUCKY :
Quelqu'un a vu la tarte qui refroidissait à ma fenêtre?
Any of you boys seen a pie I left cooling on my windowsill? ( LAUGHS )
Une tarte aux fraises.
Strawberry pie.
Que veux-tu, Pie?
What is it, Pie?
J'ai pas la tête à ça, Pie.
I don't feel like training, Pie.
Je connais les bars, je connais les restos, les magasins d'alcool, les pâtisseries.
I know bars. I know restaurants, liquor stores, pie shops.
Tu n'as rien eu de cet argent.
You didn't get a piece of the pie.
Flirter avec une fille ou voler une tarte au comptoir.
Flirt with a girl, or steal a pie off a windowsill.
Qui a un bon œil et une bonne tarte?
Who's got one good eye and one good pie?
Pourquoi tu ne me montrerais pas? C'est presque mon visage de "celui qui a mangé toute la tarte"
- Well, it's basically my "who ate all the pie?" face
Mis à part les gants sans queue de pie.
Though gloves without a tailcoat.
j'adore les tartes.
No worries. I love pie.
Tout comme moi, mon trésor.
[Chuckles] Neither did I, sugar pie.
Je ne sais pas.S'il pouvait fermer sa bouche, la laisser parler.
Could shut his dang pie hole, let her talk. Thank you!
Mais il était totalement ivre à ce moment-là et la fée qu'il affirmait avoir vu s'est avérée être un vieux mouton pie, arborant six cornes.
But he was fou as a puggle at time, and the fairy he claimed to see turned out to be an old piebald sheep, sporting six horns.
C'est d'ailleurs pour ça que je me suis proposé.
That's why I offered her a piece of my pie.
Je ne parle pas de nids de pie mais du nombre PI.
I don't mean edible pie, I mean circular pi.
Je réalise que eux aussi sont ronds... Bref.
Which I realise would also mean edible pie but anyway.
On a assez d'alcool pour transformer cette catastrophe en mousse au chocolat.
We have enough juice to turn this dust bowl into a mud pie.
Elle lui a offert une tarte?
She gave her a pie?
C'est tout un mode de gens qui se sentent si connectés aux personnages.
Granny Rose uses Libby's canned pie mix and puts it in a frozen shell, but Montgomerys will never know the difference.
Je pense que "A" est un homme. c'est vraiment allé crescendo avec Ezra qui était "A".
Well, this is the first time the Montgomerys have invited me over for Thanksgiving and your mother assigned me with pie duty.
Je saute comme une pie.
I jump like the magpie.
Elle te fait pleurnicher, ton écharpe?
That sling come with a slice of crybaby pie, on the side?
Tu te rappelles quand elle a tricoté ton écharpe favorite, Tarte aux Cerises?
Remember when she knit your Favorite scarf, black cherry pie?
♪ get another piece of pie for your wife ♪
♪ get another piece of pie for your wife ♪
Une modeste tarte.
Humble pie.
Et sa que de pie se soulève derrière lui.
And his coattail blows out behind.
Pas de nie de pie?
So no Crow's Nest?
Mangez cette tarte!
Eat that pie!
Mangez cette tarte.
Eat that pie.'
Mangez cette tarte. Mangez cette tarte!
Eat that pie.'Eat that pie!
Laisse-moi finir ma tarte.
Just let me finish my pie.
Et une tarte à la crème au chocolat.
And a chocolate cream pie.
J'ai trouvé ça sous les tartes.
It was stuck to the bottom of the pie box.
Le poulet ne va pas se préparer tout seul, tu vois ce que je veux dire?
Chicken's not gonna pot-pie itself, know what I'm sayin'? ( Chuckles )
Il avait un porkpie.
He had a pork pie hat.
Le chapeau, un porkpie.
A PORK PIE hat.
Un porkpie, sur la tête.
A pork pie hat that you wore on your head.
C'est de la tarte?
Is that pie?
De la tarte?
Pie?
Mais une autre veut vraiment cette tarte.
But part of me really needs the pie.
- T'es curieux comme une pie, toi.
You're as curious as a magpie, you!