Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Plank
Plank Çeviri İngilizce
454 parallel translation
Il veut dire qu'il faut mettre notre argent sur le nez du trotteur. J'ai compris.
What the kid means is to plank your dough on the nag's schnozola.
Conduire 3 heures dans le froid et se geler sur des gradins pour les voir taper dans un ballon?
I can't see what folks see in football, riding 3 hours on a cold day, sitting on a cold plank, watching them kick a ball around.
Je comprends pas. Conduire 3 h dans le froid et se geler - sur des gradins...
Well, I can't see it, riding 3 hours both ways on a cold day, sitting on a cold plank...
Il en a plus que la dernière fois.
He's a plank deeper in the water than he was the last time we seen him.
Faudrait quelque chose pour se planquer.
We need something to hide behind. A plank...
Tu es raide comme une planche tous les après-midi.
You know you get stiff as A plank every afternoon.
On a le monde à voir et on reste sur cette planche pourrie à sentir des violettes à 10 cents.
Oh, the whole world to go to and we stand on this rotting plank smelling 10-cent violets.
Un problème de coeur? J'ai du rhum à faire sauter les noeuds d'une planche!
If you're trying to drink yourself out of lovesickness, we've got some rum that will burn the knots out of a pine plank.
Une planche du pont ou autre.
Uh, a plank on the deck or something.
Il m'a fait marcher sur la planche.
He made me walk the plank.
Vous m'avez mis sur la planche, et dans l'eau, vous me laissiez me noyer.
You-You got me on that plank, and when I fell in the water you left me there to drown.
Vous ne m'utiliserez pas pour votre politique.
You'll not make me a plank for your politics.
Si j'étais resté le même, ils subiraient le supplice de la planche!
I wish my nature hadn't changed. I'd have made that whole assembly walk the plank.
II est plus raide qu'une planche.
- How did you manage it? He's stiffer than a plank.
Ou je vous emmène en mer et vous subirez le supplice de la planche.
If one of you so much as budges an inch, I'll take you out to sea with me and make you walk the plank.
Et on le débite à Noël!
- And plank it out - - At Christmas.
- Regarde cette planche.
- Have a look at that plank.
Mon frère a enfreint la règle de votre dojo, pardonnez-lui.
I apologize for my little brother pulling a plank from your wall. He's not well.
J'attends depuis quatre jours qu'il veuille bien me recevoir je pense que votre associé veut me jeter en pâture aux poissons
I've been sitting here for four days waiting to see him. I think your partner is making me walk the plank.
Vous serez un adorable tremplin pour notre campagne!
To you, my dear, the loveliest plank in your husband's platform.
Soit je me joins à vous soit je monte sur cette planche? - Exact.
My choice is between joining your company and walking your plank.
Les Anglais croient que tu m'as fait tuer.
The English think I walked your plank long since.
De plus... sous la menace constante de la mort, j'ai bassement flatté, je me suis livré corps et âme au plus immonde monstre femelle qui ait jamais été.
- No. - Another card, please. With the daily and nightly prospect of the plank at my back I've flattered, and crawled and make myself agreeable in all ways to the vilest-hearted she-monster that ever came out of the sea.
Et Frenchie finira noyé.
And the Frenchie will walk his plank, after all.
Je décide qui le noiera.
I'll decide whose plank he walks.
Un bifteck, une entrecôte, une bavette, une côte de boeuf, un faux filet, un filet, un steak américain, un jambon à l'os, et pour finir une soupe à l'os.
A beef steak, a rib steak, a plank steak, a flank steak, a sirloin, a tenderloin, a T-bone, a ham bone, top it with a soupbone.
J'ai posé un plancher dans ma tente.
Now that my tent's got a plank floor... it's comfortable as home.
J'ai attendu tout l'hiver pour poser mon plancher.
I finished laying a plank floor for my tent. I held off all winter, because I thought we'd move.
Et maintenant que je viens de l'installer, on lève le camp, forcément.
Come spring, I decided we're here for good. So I started the plank floor. That's probably what got things going.
Les gars, restez près du bordage! On largue les amarres!
All right, boys, stand by with the plank.
Balancez-moi à la grande vergue, enfermez-moi dans le sas, attachez-moi au mât de misaine, faites-moi parcourir le madrier, jetez-moi aux requins.
Swing me to the yardarm, batten me down the hatches, hoist me to the mizzenmast, make me walk the plank, throw me to the sharks.
Il faut régler le sort du Baron.
We got the plank, the culprit, and the verdict.
La planche est prête!
- To the plank with him!
Non, pas pour le Baron.
There'll be no plank-walking for him.
Ou je vous jette par-dessus bord D'accord ou pas d'accord
Unless you do you'll walk the plank The choice is up to you
Sinon, il nous jettera par-dessus bord.
Yeah! He says we'll walk the plank if we don't.
Le crayon, ou le plongeon?
The pen or the plank?
On devrait le passer par-dessus bord!
The fellow ought to be made to walk the plank.
Pour chaque planche, chaque poutre de cette maison...
For every board, plank and beam in this place -
Le bon bois de cèdre est trois pour cent plus cher que l'an dernier.
Good white cedar plank is 3 % more this year than the last.
Ouvre l'écoutille, marin d'eau douce, ou je la défonce!
Open the hatch. Let down the plank, you son of a sea-going rum scut or I'll ram your craw with eels.
Aucune envie de me retaper la digue!
I don't fancy walking the plank on that blasted mole again.
Et toi, tu vas bientôt traverser une passerelle étroite. Si étroite que tu ne sais pas où poser les pieds.
You... shall cross a narrow plank, so narrow you can't find your footing.
M'accorderez-vous le réconfort de votre présence amicale?
Will you stand by the plank, mates so I can shake a friendly hand before I sink?
Il vous suffit de marcher nonchalamment à reculons vers le haut de la passerelle.
Just walk nonchalantly... up the plank backwards.
Autrefois, pour éviter que les oies perdent trop de calories, on leur clouait les pattes sur une planche.
Up until two years ago, to prevent the geese from losing too many calories, they used to nail their feet to a plank.
Sur une île, dans un marais.
- It's approached by a plank bridge... - It's on an island in a swamp...
Corde, cinq pierres, marches, planche, tuyau.
Rope, five stones, steps, plank, tube. Now I can do it if you can guide me.
Jacobs va prendre la route de Jerusalem Plank... et s'il est rapide, je prendrai Hampton à la gorge.
Jacobs is to proceed down the Jerusalem Plank Road and if he's fast he'll have Hampton by the throat.
"Dépensez votre argent, vous êtes les bienvenus " Montez la passerelle
# Bring money to spend, you're welcome, my friend, just walk up the plank
après avoir frôlé la mort.
And happy I am to think, sir, that I had some small hand in saving young Master Hawkins when he was within half a plank of death.