Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Planning
Planning Çeviri İngilizce
14,944 parallel translation
J'ignorais que tu comptais faire ça.
I just had no idea you were planning on doing it.
Je comptais pas faire quoi que ce soit.
I wasn't planning on... on anything.
On tournait de nuit et mon planning change souvent.
We were shooting nights, and my schedule flip-flops, so I just...
- Que vas-tu faire?
- So what are you planning?
Je prévois de la faire sortir du pays.
I'm planning to get her out of the country.
Roper prévoit une grosse vente d'armes à l'ami libanais d'Apo.
Roper's planning a big arms deal to Apo's Lebanese friend.
Elle a bien préparé son coup, la chienne!
Such meticulous planning, the b * * * h!
Wedding planner pour mariage gay.
Gay wedding planning.
Je ne sais que faire des fêtes dans ma vie.
My only skill is planning parties.
Pourquoi planifier un enlèvement avec un autre pour le tuer ensuite?
But why go through the trouble of planning a kidnapping with someone only to kill the guy later?
Vous préparez une sorte de mission sur Mars, plus précisément sur le volcan Arsia Mons, et Norah vous aidait.
Oh, my God. You're planning some kind of mission to Mars, specifically to the volcano Arsia Mons, and Norah was helping you.
Je planifie une mission sur Mars et...
Okay. I am planning a mission to Mars, and...
Je comptais vous dire le matin.
I was planning on telling you in the morning.
Quand avez-vous prévu ce mouvement?
How long have you been planning that?
Dans les 30 jours qui suivent, j'aurai besoin de rattraper l'équivalent de 90 jours de progrés juste pour suivre le planning.
In the 30 days that follow, I will need to accomplish 90 days worth of progress just to keep schedule.
Il est 15 h. T'as prévu de t'habiller aujourd'hui?
It's 3 : 00 in the afternoon. Are you planning on getting dressed today?
Ils ont peut-être prévu de le remplir.
Maybe they're planning to fill it.
Un jour, maman t'organisera un beau mariage parse!
One day Mummy's going to be planning your nice big Parsi wedding!
T'installer ici?
Are you planning on staying out here?
Combien de temps vous été décidé de lancer mon père hors du trône?
How long you been planning to kick my dad off the throne?
Avez-vous le planning de l'opération?
Do you have your decision log with you?
O'Shea envisage la mairie.
O'Shea's planning to run for mayor.
Son planning était flexible.
His plans were always open-ended.
Non, je prépare ça depuis des semaines.
Oh no, no, no. I've been planning this for weeks.
Alors tu devrais savoir ce que je prévois.
Then you should know what I'm planning.
20 mois à planifier les choses à faire en sortant.
20 months of planning all the things I was going to do when I got out.
Merci, mais je pense que je vais juste rester tranquille ce weekend.
Thanks, but I think I'm just planning on lying low this weekend.
Le truc, c'est que, au moment où tu m'as demandé ce que je faisais, j'avais prévu effectivement de ne rien faire ce weekend.
Well, um, the thing is, um, at the time that you asked what I was doing, I actually was planning on laying low this weekend.
Et qui est-ce qui vous voulez soigner'?
And who are you planning on nursing here?
Toi aussi tu comptes de te planquer?
Are you also planning to run away?
Regarde, il est l'un de ces rares hommes hétérosexuels qui ne dispose pas d'un talent pour l'organisation de mariage.
Look, he's just one of those rare heterosexual men who does not have a knack for wedding planning.
J'avais prévu de te donner deux millions.
I was planning to give you two million.
J'ai tout prévu depuis des mois.
We've been planning this for months.
J'en sais assez pour savoir que tu as des projets.
I know enough to know You planning'something.
Le business de la beauté est rempli de lèche-bottes bidons et je prévois de mettre à genoux les pires criminels.
Okay, the beauty business is teeming with fake-ass sycophants, and I'm planning on bringing the worst offenders to their knees.
C'est le premier jour de mon nouveau planning de vie et je ne veux pas le gâcher en remuant le passé.
This is the first day of my new timeline, and I'm not wasting it whining about the past.
Après le départ de papa, D.J. Tanner a aussi un planning chargé.
After Dad leaves, this D.J. Tanner is booked solid, too.
J'allège mon planning et j'emménage avec ma sœur.
I am clearing my schedule and moving in with my sister.
J'ai prévu de tout balancer. Vous voyez?
I'm planning to run the story.
Non, et il n'en a pas l'intention.
No. And he's not planning to.
Des terroristes prévoient un attentat à Simla cet été. "
'Terrorists are planning an attack in the heart of Shimla this summer.'
- Le jubilé du Roi est pour bientôt, vous devez avoir prévu quelque chose de spécial.
- And with the King's Jubilee almost upon us, you must be planning something very special for that occasion, Mr Khan.
Il prévoit ça depuis des mois.
He has been planning this for months.
Que mijotez-vous?
What are you planning?
Il n'a pas eu le droit de visiter Quetta, Dieu merci, alors maintenant, ce sournois a prévu une veillée à Ambala, alors notre train a été retardé, et tout ça pour quoi?
They didn't allow him to visit up in Quetta, thank God, so now the sly fellow is planning some kind of vigil down in Ambala, so our train got delayed, and all this for what?
On peut commencer à voir venir.
We can start planning.
Je veux que tu dises non a ton boss et que tu viennes avec moi en Europe comme on le prévoit depuis les trois derniers mois.
I want you to say no to your boss and come with me to Europe like we've been planning for the last three months.
Ce sera le nouveau siège international de ma boîte d'évènementiel, À la Gibbler.
This will be the new international headquarters for Gibbler Style party planning.
Sponsorisées par À la Gibbler Événementiel!
Sponsored by Gibbler Style Party Planning!
Tout était planifié.
He's been planning this for weeks.
C'est le planning de production.
This is some kind of a production schedule.