English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pleasant

Pleasant Çeviri İngilizce

4,433 parallel translation
- Ce n'est pas aimable.
That's not pleasant.
Mais peu sont agréables.
Not many of them pleasant, however.
Plutôt une agréable rencontre.
- We thought just a pleasant meeting.
On pourrait parler de quelque chose de plus plaisant.
Please, can we go back to talking about something more pleasant...
Ils doivent lutter et se battre pour trouver de l'eau.
And they compete in they have to pleasant costruggle for water. They have to battle for water.
- Tu es si efficace et facile à vivre.
You are so efficient and pleasant to deal with.
Votre vol a été agréable?
I trust your flight was pleasant?
t'es pas si moche que ça.
When you're pleasant you're not such a dogface.
- La nuit a été bonne?
- I trust you had a pleasant night?
- Mieux que bonne.
- More than pleasant.
Quelle agréable surprise.
What a pleasant surprise.
Charmante!
Pleasant, agreeable.
Pardieu, la surprise est heureuse!
Well, what a pleasant surprise!
Ce n'est pas très agréable, mais c'est nécessaire.
Look, it's not very pleasant, but it's necessary.
Lou a réparé l'évier. Sean, il a pas vraiment fait grand-chose, mais il était aimable.
Lou fixed the sink, and, Sean, well, he didn't really do a lot, but he was pleasant.
C'est agréable.
It's pleasant.
Vous étiez pourtant si charmante.
And before you were so pleasant.
Ce serait plus agréable...
That's a-a nicer, more pleasant- - we build a rapport.
Disons que j'ai eu de mauvaises expériences avec des dentistes de l'armée, quand j'étais gosse.
Auggie, can I get you to sign for this? Let's just say I had a few less-than-pleasant experiences with military base dentists as a kid.
Pas la meilleure façon de mourir pour un Fae.
Not the most pleasant way for a Fae to pass.
J'espère vous revoir dans des circonstances plus plaisantes.
I hope when we meet again it is under more pleasant circumstances.
C'est pas super agréable comme mort.
That is not a pleasant way to die.
Bonne journée à vous deux.
I wish you both a pleasant day.
Un officier a besoin d'aide à l'hôpital Pleasant Green
Officer needs assistance at Pleasant Green Hospital
Vous me connaissez depuis 45 minutes dont seulement la moitié ont été agréables.
Oh, you wanna marry me after knowing me 45 minutes and only half of those are pleasant? My fault, which I'll own, but seriously.
Ce fut un plaisir.
It's been pleasant.
- Merci pour le dîner, et pour cette conversation si agréable.
- Thanks for dinner and the pleasant conversation.
Gaius, quelle agréable surprise.
Gaius, what a pleasant surprise.
Et c'est pas toujours agréable.
It's not always pleasant.
- C'est très doux, c'est agréable. - Oui. C'est la douceur même.
It's very soft, very pleasant.
Passez un bon moment.
Have a pleasant talk.
Vous avez organisé une fête quand j'ai réussi mon examen. j'en garde de merveilleux souvenirs.
And threw me a congratulatory party for passing the exam. To me, everything is a pleasant memory.
Hébergement et repas fournis, nature, espace, environnement agréable, le meilleur Feng Shui.
Board and lodging provided, pure clean nature, spacious and pleasant environment, the best geographic Feng Shui.
Pourquoi est-il devenu si agréable?
Why did he suddenly become so pleasant?
Démoniaque, avec une peau étonnamment douce au toucher.
Pure evil, with skin that's surprisingly pleasant to the touch.
Il est démoniaque, avec une peau étonnamment douce au toucher.
He's pure evil, with skin that's surprisingly pleasant to the touch.
C'est vrai que votre peau est étonnamment douce au toucher.
Your skin is surprisingly pleasant to the touch.
- Quelle bonne surprise!
- What a pleasant surprise!
Et ces pâturages n'ont-ils pas déjà été bénis?
And was the holy land of God On England's pleasant pastures seen?
Pour ma joie de vivre et ma conversation étincelante?
For my'pleasant'mood and my'sparkling'conversation? !
Je sais que tu seras sympa, aussi gentil et agréable que possible.
I know you'll be gentle, as gentle and pleasant as you can be.
- J'espère que vous avez fait bon voyage, Monsieur?
- Hope you had a pleasant journey, sir?
Je passerai demain matin pour l'argent Passez une agréable soirée
I'll be by in the morning to get your money so have a pleasant evening now, won't you?
Disons que ma famille était moins aimable qu'eux.
Let's just say my family wasn't as pleasant as they are.
Thornfield est un endroit agréable au printemps, n'est-ce pas?
Thornfield is a pleasant place in spring, isn't it?
Erik, quelle belle surprise.
Erik. What a pleasant surprise.
C'est désagréable.
This is not very pleasant. Get used to it.
Dr Lawson.
Have a pleasant flight, Dr. Lawson.
Quelle agréable surprise!
What a pleasant surprise!
Pleasant.
Pleasant cemetery.
Je suis au coin de Pleasant et de la 1re.
I'm on Sazin and First and I swear it was right here.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]