Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pointing
Pointing Çeviri İngilizce
2,447 parallel translation
Et mec, ne t'avise pas de pointer ce truc sur moi une deuxième fois.
Yeah, all right. Hey, my man, d-don't make the mistake of pointing that thing at me again.
Je fais juste remarquer qu'elle est très ordonnée.
I'm just pointing out that she's very tidy.
Au lieu d'accuser, concentrons-nous sur l'avenir.
Okay. Instead of pointing fingers, let's focus on next steps.
Et je veux qu'il pointe le doigt vers un autre que moi.
And I want him to be pointing at some other guy.
Je n'apprécie pas de braquer des innocents.
I do not enjoy pointing my gun at innocent women.
- Plus d'arme pointée sur moi.
I want her to stop pointing guns at me.
Elle te vise encore?
Is it still pointing at you?
Table basse et manche du mug tournées vers la gauche.
Coffee table on the left-hand side, coffee mug handle pointing to the left.
Je te mets pas là-dedans avec lui, tu le pointerais du doigt.
Maybe I should jump in, too. Oh, I don't want you in there with that guy. You'd end up pointing your finger at him.
Et a pointé dans la direction opposée à moi... Il a pointé dans la direction opposée.
And it was pointing away from me, it pointing towards him... or the presence and what it means is :
Moscou accuse le Front de Libération Azak, que le gouverment azak laisserait faire.
Moscow is pointing the finger at the Azakstan Freedom Front and accusing the Azakstan government of turning a blind eye.
On n'accuse personne.
It wasn't his fault, Carter. We're not pointing fingers.
J'ai une arme pointée sur ton scrotum de femme.
I have a gun pointing at your lady scrotum.
Mais nous y avons trouvé une chose étrange.
But the analysis we've done is pointing to something unusual.
Sam arrive de Madison, et je lui disais que Portland est plus sûr, il voulait apparemment... démontrer qu'on est en sécurité nulle part.
Sam just moved here from Madison, and I was telling him that Portland is much safer, so I guess he was just... pointing out that you're never as safe as you think you are.
Merci de nous montrer le côté positif.
Thanks for pointing out the bright side.
Il y avait des annotations indiquant les expos, les lieux et les sorties.
I found a map of the museum in Kenji's bag, it was filled with notations pointing out exhibits, locations, and exits.
Pourquoi tu le pointes?
Why are you still pointing it?
Il accuse les autres concurrents, mais selon la police, il avait rendez-vous avec Hayes après le boulot la nuit de sa mort.
He's pointing fingers at his competitors, but according to NYPD, he had an after-hours meeting on his calendar with Hayes the night that he died.
mais... je ne pensais qu'à me venger. m'indiquant son meurtrier.
Did my best to put the pieces back together, but all I could think about was vengeance. Then out of the blue one day, I get a phone call, anonymous voice, pointing me right to her killer.
Tout nous mène là-bas.
Well, that's what everything is pointing to.
Penchée, avec son joli cul en face de moi.
She was right there, bent over, pointing her cute arse at me.
C'est toi qui m'as menacé d'une arme.
You were the one pointing the gun.
Non, toutes les caméras sont tournées vers la mer.
No, all the cameras are pointing to the water for the competition.
- Vous interfériez. Vous avez fait votre prélèvement.
You took your own rape kit, which produced no evidence pointing to my client.
D'accord, mais arrêtez de pointer du doigt.
Okay, but stop pointing.
C'est l'heure des coups de bébé!
Sorry. The fishermen were pointing at that crater.
C'est juste que... j'ai du mal à parler à quelqu'un qui pointe une arme sur moi.
No, it just means that I have difficulty talking when someone is pointing a gun at me.
À moins de vouloir passer la fin de votre vie en prison, vous devez nous laisser accuser Jason parce que rien n'indique qu'il s'agisse d'un accident.
Unless you wanna spend the rest of your life in a 6-by-4 cell, you gotta let us point the finger at Jason because there is nothing pointing at that accidental overdose.
Des gens les montrent du doigt, mais personne n'intervient.
People are pointing at them, but they don't do anything.
Pourquoi on les montre du doigt?
Why are the people pointing?
Tout porte à croire que Zecora est... mauvaise.
Oh... Everything is pointing to Zecora being... bad.
En signalant que cette histoire était cohérente.
- that there might be... - I was simply pointing out that the story we had was consistent with the facts.
Merci de m'avoir prévenu!
Good for you for pointing that out!
Les preuves vont vers l'agent Yoon Hae In.
All evidence is pointing Agent Yoon Hae In.
Les constructeurs ont indiqué les équinoxes avec précision maintes et maintes fois. Ils nous montrent un cycle astronomique critique de notre planète.
The Builders have precisely signaled the equinoxes, again and again there pointing us to critical astronomical cycle of our planet.
Ce sont les antennes de mon cœur qui sont toujours pointées sur la seule personne que mon coeur aime.
These are my heart antennae that are always pointing towards the one my heart is with.
Même ici j'ai l'impression que les gens me regardent et me montrent du doigt.
Even in here, it feels like everyone's staring and pointing at me.
les photographes...
She needs to advert people's pointing and photography.
- Pourquoi braquer votre arme sur moi?
Why are you pointing that at me? That is far enough.
Mes excuses. La reine zozote et déteste qu'on le fasse remarquer.
The Queen has slightly expiate anybody pointing it out.
Tu pointes ton arme sur Stacie?
Pointing a gun at Stacie?
J'énonce simplement l'évidence.
I'm pointing to the obvious.
Je veux dire, je regarde la tête de ce gars, et je pense, tu sais, il accuse tout et tout le monde, mais quelque part à l'intérieur de lui, il pointe le doigt droit sur lui-même.
I mean, I look at this guy's face, and I think, you know, he blames everything and everyone, but somewhere inside of him, he is pointing that finger right at himself.
C'était juste pour dire que ça peut te sauver la vie.
Just pointing out something that could save your life.
- Merci, Amy, de le signaler.
Thank you Amy, for pointing that out
Aurais tu l'obligeance, de le pointer dans une autre direction.
Would you mind pointing it the other way?
- Oh, ce criminel...
That criminal is holding a gun pointing to the policewoman's head...
Ne pointez pas cette arme.
Will you please stop pointing that gun at me?
Notez que le témoin pointe du doigt monsieur et madame Milner, de Smithtown, dans l'état de New York.
For the record, please indicate The witness is pointing to mr. And mrs.
Dites-moi. Être serré? Si fort?
What is it? Being held that tight? Richard pulling away, pointing the gun at him, telling me to get all the guns, his father shouting.