English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Portal

Portal Çeviri İngilizce

1,769 parallel translation
- Pourquoi t'as pas passé le portail?
- Why didn't you go through the portal?
Et pour le portail?
What { \ will you do } about the portal?
Quoi? On sait pas combien de temps reste le portail.
We don't know how long the portal will be here.
Il ouvre un portail donnant accès à la Zone Fantôme.
It's gonna open up a portal to the Phantom Zone.
Et si en ouvrant le portail tu étais entraîné à l'intérieur?
I mean, what if when you open the portal it sucks you in?
Il me reste à trouver le portail actif pour aller en Enfer,
I'd have to find an active portal to travel to Hell,
C'est un portail.
That is a... portal.
C'est un portail vers l'Enfer?
That's a portal to Hell?
Non c'est un portail vers Sacarsme.
No, it's a portal to secaucus ( New jersey ).
Ce portail est de certes pas fait pour les humains...
This portal is definitely made for humans.
- Nina, tu pourrais sauver mon père, si je t'emmène vers ce portail?
- Nina, could you rescue my dad if I get you to that portal?
Ok, comment vas tu l'emmener au portail?
Okay, how are you gonna get her to the portal?
On doit rejoindre Nina au portail dans 2h.
We have to meet Nina at the portal in two hours.
- Un portail permettant à ses potes, des âmes dégénérées, mes âmes durement gagnées, de s'échapper de l'enfer.
- A portal. Allowing his buddies, a bunch of degenerate souls... my hard-earned souls by the way... to escape from hell.
Il a poussé l'âme dans le portail.
He pushed the soul through the portal.
La porte est ouverte.
portal is open.
Il leur faut ça pour fermer le portail, pour l'empêcher de passer.
They need this to close the portal, to prevent him from going over.
Y a peut-être une porte des étoiles cachée dans leur jardin.
Perhaps there's some sort of portal somewhere in the topiary.
Un portail magique, peut-être, qui nous emmène au pays imaginaire?
A magic gateway, perhaps? Some portal leading into "never-never land."
Ouvre-nous un portail.
Open a portal.
Regardez, le voilà justement qui franchit le portail.
Look, where he goes, even now, out at the portal!
Cible repérée, arrive à Federal Center porte sud.
Target sited, arriving at Federal Center Station, south portal.
- Elles représentent un portail, une passerelle, d'une compréhension à une autre.
They represent a portal, a gateway from one understanding to another.
Portail.
Portal.
Ce trou est un portail?
This dump is a portal?
Comme je l'avais prédit, nous avons traversé un portail temporel de la Terre vers une autre dimension où le passé, le présent et le futur sont tous mélangés ensemble.
Just as I predicted, we have been... We have fallen through a time portal from our Earth to another dimension where past, present and future are all mashed up together.
C'est une porte à sens unique.
It's a one way portal.
Pas de portail lumineux?
No glowing portal?
Le portail se referme!
The portal is closing!
- C'est quoi, un portail?
- What the fuck's a portal?
Il peut utiliser un portail pour forcer les combattants...
This means he can use a portal to force Fighters into the tournament. ( Rugal ) Hey...
Ton transport vers le portail t'attend.
Your transport to the portal is waiting for you.
J'ai essaye de rentrer, mais je n'ai pas pu atteindre le portail.
I tried to get back but I couldn't get to the portal.
Mais le portail s'est active quand je suis entre.
So the portal, it activated when I came in.
Le portail va se refermer.
The portal's gonna close.
Le portail se referme. On ne peut pas attendre.
If the portal is closing, we can't sit around.
nous deux en direction du portail.
Us together heading for the portal.
Je vais traverser le portail.
I'm going through the portal.
Mais je ne peux rien faire sans traverser le portail.
But I can't do anything unless I get to the portal.
Je dois me rendre au portail.
I need to get to the portal.
On file vers le portail.
Full-on sprint to the portal.
On se dirige vers l'est, vers le portail.
We're heading east towards the portal.
Non, il faut aller au portail.
We gotta get to the portal.
Attendez. Après l'aube, ce sera trop tard?
Wait, wait, hold on, is that when the time portal closes, at dawn?
Il s'agit d'un portail d'accès menant à un site web secret.
It seems to be an entry portal to a website.
Celui qui arrive ici, s'il a besoin de se ravitailler, il a pas l'embarras du choix.
And anyone coming in, wanting any kind of supply, cannot pick and choose his portal.
Cette porte bleue était un passage, un portail vers le coeur de l'homme.
The blue door was a gateway, A portal into the heart of man.
Le portail du passé. Apportez-moi son âme.
Portal of the past, bring forth her soul here.
soit le portail qui lui permettra de revenir.
be the portal that allows her to return.
Par ordre du Seigneur Empereur de Sakaar, Les débris de valeurs qui sortent du grand Portail est propriété Impérial.
By order of the Lord Emperor of Sakaar, all debris of value which exits the Great Portal is Imperial property.
C'est un portail vers l'enfer.
It's a portal to hell.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]