Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Powers
Powers Çeviri İngilizce
8,934 parallel translation
Je t'ai mis dans une machine pour essayer de voler tes pouvoirs.
I put you in a machine to try to steal your powers.
Je ne dispose d'aucun pouvoir.
I don't have any powers.
Vous avez exactement ses pouvoirs.
You have exactly his powers.
Frais de bonus pour les voyageurs du temps et d'autres puissances de grande valeur.
Bonus fees for time travelers and other high value powers.
Je vois que vous avez embrassé vos pouvoirs.
I see you've embraced your powers.
Vous passez votre vie à cacher qui vous êtes et de haïr vos pouvoirs.
You spend your life hiding who you are and hating your powers.
Un bon de réduction chez Elaine Powers.
Coupon from Elaine Powers.
Faites de ceci une commission d'enquête du Congrès avec des pouvoirs d'assignation à comparaitre.
Make this a congressional investigation complete with subpoena powers.
Dans cet audacieux exploit, ma Sirène Miraculeuse doit posséder les poumons d'une créature des profondeurs - les pouvoirs merveilleux du grand Houdini - de crainte qu'elle ne se retrouve dans une tombe aquatique.
In this most daring of feats, my Miraculous Mermaid must channel the lungs of a creature from the deep - the wondrous powers of the great Houdini - lest she find herself in a watery grave.
Des pouvoirs évidents mais hérités de persuasion mère est blamé sur sa façon de danser
Obvious but inherited powers of persuasion.
Tu n'as besoin que de rester au lit, manger des vermicelles, et des pouvoirs guérisseurs de l'huile de fleur blanche.
The only things you need are bed rest, ironically, chicken soup, and the healing powers of white flower oil.
Tu vois, les Perturbations peuvent devenir des pouvoirs.
There, you see, Troubles can become powers.
En plus, je suis connu pour avoir une certaine "force de persuasion".
Plus, I'm known for what you'd call my "powers of persuasion."
Cruella, je pense qu'avec tes pouvoirs de persuasion ils deviendront aussi inoffensifs que des chiots.
Cruella, I believe with your powers of persuasion they'll be as harmless as puppy dogs.
Le Chernabog a résisté à nos deux magies combinées.
The Chernabog withstood both of our powers combined.
Je t'aide à parfaire tes pouvoirs Jedi .
Helping you to hone your Jedi powers.
Britta est un génie riche avec des super pouvoirs et elle va vivre sur notre canapé sans raisons.
Britta's a rich genius with super powers and she's gonna live on our sofa for no reason.
Mais je suis plutôt confiant, car cette batterie n'alimente que la cabine.
But I'm pretty confident, because the secondary battery only powers the cabin.
Mais sans ces deux pouvoirs, elle est inutile.
But without both of these powers, it is useless.
Je pense que si on réunit assez de policiers pour le coincer, il n'utilisera pas ses pouvoirs.
I think that if we can get together enough cops to corner Liam, he's not gonna use his powers.
On se connecte dès que Fred s'allumera.
We connect the second Fred powers up.
Et maintenant, comme nous entrons dans une période de grande marée périgéenne, mes pouvoirs se renforcent.
And now, as we enter a time of perigean tide, my powers are peaking.
Les forces du mal qu'il a cultivé lui ont permis d'éviter le châtiment un moment, mais finalement les sorcières survivantes ont combiné leurs pouvoirs pour le traquer.
The dark forces he cultivated allowed him to fend off the retribution for a while, but eventually the coven's surviving members combined their powers and hunted him down.
Et m'ont donné des pouvoirs que tu ne peux pas imaginer.
And given me powers that you couldn't possibly fathom.
Ne t'es tu jamais demandée pourquoi tes pouvoirs te trahissaient quand tu en avais le plus besoin?
Have you never wondered why your powers betray you when you need them the most?
Ses pouvoirs sont très puissants.
His powers are most formidable.
Katrina a dit que ses pouvoirs étaient accrus en ce moment.
Katrina said her powers were heightened right now.
Atropine... retrouvée dans la Stramoine que tu utilises pour augmenter tes pouvoirs
Atropine... found in Jimsonweed, which you use to boost your powers.
J'ai des pouvoirs de psychokinésie, mais peu importe à quel point je suis fort, il y a des choses que je ne peux vaincre.
I possess some telekinetic powers, but no matter how strong I am, there are things I can't win against.
Je me fiche de tes pouvoirs.
I don't care about your powers.
À raison ou à tort, elle a des pouvoirs qui terrifient tout le monde.
To the family picnic. Right or wrong, She's got powers that terrify everybody.
Vous avez déjà admis qu'ils lui ont donné une sorte de pouvoirs spéciaux.
You've already admitted that they've given him some kind of special powers.
Emma, il existe des forces au-delà de notre entendement, et tes parents ont joué avec ces forces.
Emma, there are powers beyond our understanding, and your parents messed with them.
Mes pouvoirs atteignent un niveau maximal.
My powers are peaking.
Ces gens présentaient des pouvoirs magiques.
These people are exhibiting magical powers.
Si ces cloches donnent aux gens des pouvoirs magiques, leur utilisation comme arme pourrait être... indéniable.
If these bells cause people to display powers of witchcraft, their use as weapons would be... undeniable.
Quand la marée des vives eaux sera haute, mes pouvoir seront à leur sommet.
When the Perigean tide is the highest, my powers shall peak.
Vos pouvoirs ne sont rien ici.
Your powers mean nothing here.
Ses pouvoirs ne me font pas peur.
I'm not exactly terrified by her powers.
Il invoqua les puissances du visible et de l'invisible, et souhaita une autre bouteille.
He summoned all the powers from realms seen and unseen and wished for another bottle.
Il invoqua les puissances du visible et de l'invisible.
Summoned those powers, from realms seen and unseen.
Il impliquait une chose si rare, si improbable, qu'il ne risquait guère d'être exaucé, même avec l'aide des puissances du visible et de l'invisible.
I wished for something so rare, so impossible, the odds of me finding it were due south of none. All the powers from realms seen and unseen notwithstanding.
Qui je pense viennent de faire notre boulot, parce que nous sommes sans forces de l'axe restantes.
[Archer] Who I think just did our job for us, because we are out of Axis powers.
Nos pouvoirs l'ont montré.
Our powers have proven that.
Promets moi juste de l'utiliser pour faire le bien!
What's the favor? [ lana [ just promise to use your powers for good!
C'est pourquoi on a utilisé notre super pouvoir de persuasion pour que notre père pense que Jo est assez forte pour vaincre Kai, afin que Luke et moi n'ayons pas à fusionner.
That's why Luke and I are gonna bust out our wonder twin powers of persuasion, make dad think that Jo's powerful to overpower Kai, and Luke and I don't have to do the merge.
Le polonium fait marcher leurs foreuses.
Polonium powers their drills.
Et au fil du temps, qui sait quels pouvoirs tu pourrais acquérir?
And in the fullness of time, who knows what powers you might attain?
J'ai aussi acquis mes pouvoirs à la suite d'une grande perte douloureuse.
I, too, came into my powers in the wake of great and painful loss.
Pas de victimes du sérum avec des pouvoirs fous.
No serum victims with crazy powers.
Je dois plus de pouvoirs en commun avec lui?
I have more powers in common with him?