Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Premium
Premium Çeviri İngilizce
613 parallel translation
C'est une nouvelle stratégie, mais qui paie pour les bons d'achat?
Why, it's nothing but a new twist on the old premium plan. - But who pays for the merchandise orders?
On va lancer cette nouvelle stratéfie et offrir de la vaisselle, des aspirateurs et des réductions aux clients fidèles qui nous en apporteront de nouveaux.
We'll start a regular merchandise premium plan. Give away dishes, vacuum cleaners, maybe even cash bonuses to our old customers who get us new customers. - It's marvelous.
Tout ce qui leur restait est passé dans ta prime d'assurance.
The last dime they had, they put on the premium of your insurance policy.
Vous devez payer la prochaine prime.
Especially before your next premium comes due.
Il s'agit de ma prime d'assurance.
It's my insurance premium.
Un acteur vaniteux comme toi revient trop cher!
Any actor with a conceit like yours, we just couldn't afford the premium.
Si je vous payais pour ma protection?
How much of a premium would you be willing to pay?
Dans une Cie d'assurances les pertes de l'année déterminent le taux des primes de l'année suivante.
Riordan, you know the insurance business. The losses in any one year determine the premium to be paid the following.
Tu y seras à l'abri de la loi et on y apprécie les gars costauds.
There you'll be safe from the law. Fine young muscles like yours will be at a premium among the settlers!
Les pauvres parlent sur des nombres au lieu de payer leur assurance.
They call this racket "policy" Because people bet their nickels on numbers Instead of paying their weekly insurance premium.
Je n'ai pas dépensé tes 200 livres en primes.
I didn't use your 200 for the premium.
Et d'où viennent vos si bons certificats?
And where are these premium certificates from?
Je suis aussi sur les qualités supérieures.
I'm also on the premium line.
Et j'ajoute ceci en prime.
And I'll include this in Premium.
Ça rapportera beaucoup...
It will fetch me a great premium...
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
"I get all that with such a small premium?"
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
'I get all that with such a small premium? '
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
Huh! 'I get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec si un petit apport?
Have a look.' 'I get all that with such a small premium?
Vous voulez dire que je touche tout ça avec un si petit apport? Excusez-moi.
Do you mean to say I really get all that with such a small premium?
Polices ordinaires, service des primes, section W bureau numéro 861.
Ordinary Policy Department Premium Accounting Division, Section W, desk number 861.
C.C. Baxter, prime ordinaire.
C.C. Baxter, Ordinary Premium Accounting.
Il est au service des primes ordinaires.
He's in Ordinary Premium Accounting.
Il aurait payé son premier terme, et puis...
He would have just paid his first premium, and then- - wham!
Ma vie, c'est peu. Mais les chambres d'hôtel sont rares.
My life isn't worth much, but hotel rooms here are at a premium.
Et une prime sur ventes de 10 %!
And a 10 % premium brutto!
Je suis tienne si j'ai droit à 5 % de la prime.
I am yours, if I get 5 % of the premium.
Ce sera peut-être le seul honneur de toute ma vie, de vous avoir connu. D'avoir connu un homme pour qui l'amour a tant compté.
It may be the one distinction in my entire life that i knew you... that i knew a man who put such a premium on love.
Le 1er janvier, la prime, forcément...
The 1st of January, the premium, obviously...
Ces voitures atteignent jusqu'à 290 km / h avec leur moteur trois litres, sur ce circuit difficile caractérisé par son revêtement inégal et la pression de la force centrifuge juste avant de rejoindre le circuit routier où les chicanes doivent être négociées avec grand soin.
A maximum of about 180 miles an hour can be expected from these 3-litre cars on this high banking, where they get a pounding from the rough surface and the strain imposed by centrifugal force before they swoop down onto the road circuit again where cornering power and handling are at the premium.
En attendant Lloyds a décidé de donner à la Tradex une prime d'assurance De 55.000 livres sterling.
Meanwhile Lloyds has decided to pay Tradex the insurance premium of 5000 pounds.
Il est clair que Lady Gold devait embarquer avec Inge et son ami Alex rapidement, en emportant la prime d'assurance.
It is clearthat Lady Gold was preparing to catch up with Inge and herfriend Alex quickly cashing in the insurance premium.
Ce chèque d'un montant de 1707 $ était le premier versement de M. Clutter pour une assurance vie pour un capital de 40000 $.
His check was made out for $ 1,707. Mr. Clutter's first premium on a straight life policy... worth $ 40,000.
Donnez-m'en pour 2 $.
- $ 2. - Premium? Regular.
Que diriez-vous de langues de rossignol premier choix?
Say, how about some premium-grade nightingales'tongues?
"bateau, voiture... et même les actions."
"the shares and the premium bonds." Isn't that nice? "
Tu vas lui dire de venir toucher sa prime.
Call him so he can collect his premium.
Andy nous devait une fortune... en primes.
ANDY OWED US A FORTUNE IN PREMIUM PAYMENTS.
A combien est fixée l'indemnité?
How much is the premium?
Euh, l'indemnité, je n'en suis pas sûre.
Uh, the premium, I'm not sure about.
5000 pour l'indemnité, 600 par mois.
Five thousand premium, six hundred a month.
Du premier choix, et de première main.
It's a premium, high resale weapon.
Notre assurance est à jour?
Is our, uh, malpractice premium - for this quarter paid? - Yeah.
lequel refuse rarement ces offres... qu'il rétribue à des prix ridicules.
Unfortunately, the government rarely ever declines and even more rarely offers premium prices.
L'assurance est plus chère pour le manège.
We pay a higher premium on the merry-go-round.
Mettez-moi 10 $ de super.
What can I do? Give me $ 10 worth of premium.
Pourriez-vous faire le plein, et vérifier l'huile?
Yes, you. Could you fill it up with premium, and check under the hood?
Vous avez du sans plomb et du super.
You got one unleaded and one premium.
" Grimpent les cotisations
" Up, up, up your premium
" Votre cotisation augmentera deux fois par an
" We'll up your premium semiannually
On leur doit déjà des primes.
That premium is due.