Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Premiëre
Premiëre Çeviri İngilizce
2,108 parallel translation
Je suis interviewé par le magazine "Barreau", destiné aux avocats gays.
I'm here to do an interview for the premiere issue of Briefs a magazine for cute gay lawyers
C'est la premiere fois qu'il fait ça.
Oh, dear, I've never done this before.
S'il faut faire ça pour entraîner en premiére division, ça me va.
If that's what it takes to coach Division I basketball, then... ha-ha-ha, that's all right with me.
Il n'y a pas de joueurs noirs en premiére division dans le Sud.
There are no coloreds playing Division One basketball in the South.
Les Miners battent la toute-puissante équipe d'Iowa, numéro 4 national, et la premiére grande équipe qu'ils rencontraient.
The Miners take down perennial powerhouse Iowa. Number four in the nation and the first top-ranked team we have faced all year!
Les Miners, dans ce dernier match de la saison, ici, à Seattle, réussiront-ils à prendre la premiére place de la NCAA?
The question : Will the Miners. In the last regular season game here in Seattle.
Et cela permettrait aux Miners, s'ils gagnent ce soir, de prendre la premiére place du championnat.
And that will allow the Miners. If they win here tonight. To take the number-one spot in the nation.
- Une premiére dans un championnat.
- A first in NCAA Championship history.
Smashe la premiére balle que tu touches.
Go out there first time you get the ball and dunk it.
Dix secondes dans cette premiére mi-temps.
Inside of ten seconds to go. First half.
Comment a été votre premiere journée?
How was your first day?
Premiere question, une dénommée Lorna Mertz habite-t-elle ici?
All right, first question, does a Lorna Mertz live here?
Ce n'était pas la premiere que je voyais jouer les lesbiennes, mais c'était la meilleure.
She wasn't the first Dahlia wanna-be I'd seen but she was the best.
Et pour la premiere fois de ma vie, j'avais des gens qui savaient que, pendant un bref moment, a l'endroit le plus obscur, j'avais été tres doué pour certaines choses.
And, for the first time in my life, I had people that knew that, for the briefest of times, in the darkest of places, I had been so, so good at some things.
Même Hempf est venu à sa première.
Even Hempf came to his premiere.
- Tu nous a manqué à la première.
- We missed you at the premiere.
Ne me prends pas mal, mais je ne peux supporter la vision des ces gros à une telle première.
Don't think me evil, but I can't stand the sight of these fat, spiffed up people at such a premiere.
Albert, le Ministre était aussi à la première.
Albert, the Minister was at the premiere too.
Non, montrer mon nouveau clip.
No. Premiere a video.
Le lancement du clip, le procès de tes parents...
You got the world premiere video. Your parents are suing you, I heard.
Première n'aura pas l'article si on n'a pas une pleine page.
No, Premiere does not get the profile unless he has a full page. Okay? You got that?
Elle est partout. La une de Première, Vanity Fair.
It's everywhere, the cover of Premiere, Vanity Fair.
Je ne savais pas ce que je voulais, sauf que tout le monde me fiche la paix, alors j'ai dit la premiére chose qui m'est venue á l'esprit.
I had no idea what I wanted, except for everyone to leave me alone, so I said the first thing that popped into my head.
Et lentement, pour la premiére fois, cette histoire de bar-mitsva a commencé á avoir un sens.
And slowly, for the first time, this bar-mitzvah thing began to make some sense.
Il a pris cette décision tout seul, pour la premiére fois de sa vie.
He made the decision all on his own, Adam, for the first time.
Mais durant votre premiére année, vous connaîtrez l'échec.
But this year, your plebe year, you will know failure.
Pourquoi je ne peux pas les sauter tant que je suis en premiére année?
Someone explain why I can't hook up with those girls until after my plebe year?
Á finir ma premiére année en voyant mon chez moi tous les jours.
Made it through plebe year if I could see my home every day.
Je suis un éléve de premiére année.
What? I'm a plebe.
Vous venez de terminer votre premiére année.
You just completed your plebe year.
Finie la premiére année!
Plebes no more!
Finie la premiére année.
- Plebes no more. - Plebes no more.
C'était quoi la premiere chose?
Then what was the first thing?
La premiere sera dans 8 jours.
It's gonna premiere next week.
- Quand est la première?
- When is the premiere?
La première est dimanche.
The premiere is Sunday, you have no copyist.
Jusqu'à la première de sa symphonie.
- Until the premiere of his new symphony.
- Excusez-moi. Mais ne lui montrez rien avant la première.
Excuse me, my dear, but don't show him anything, not before the premiere.
Après la première.
After the premiere.
La première est demain soir.
The premiere is tomorrow night.
On a les nouveaux fauteuils.
Not, we premiere The new chairs.
Votre premiere épouse, Bernice.
Bernice, the first missus.
- Premiere prise!
- Strike one!
Premiere prise!
Strike one!
C'etait avec qui, ta premiere fois?
Who is the first boy you made it with?
C'etait pas la premiere celebrite que je rencontrais.
It wasn't as if he was the first famous person I'd ever met.
Raconte ta premiere fois. Charlie Connell.
Tell me about the first time a boy touched you.
Je vais à une première, ce soir.
I have this premiere thing tomorrow night.
Il l'a forcée à venir à ma première, sous peine de ci et ça.
Like, telling her she's gotta go to the premiere with me because he says so or else.
Notre premiere rencontre... tu as marchandé le prix.
You know, remember when we first met? And you bargained down my price?
C'est ta premiére relation?
So, is this, like, your first relationship?