English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Press

Press Çeviri İngilizce

18,186 parallel translation
La presse agit comme si l'information est un mot sale.
The press acts like information's a dirty word.
Je n'ai jamais envoyé un seul communiqué de presse, donné d'interview.
I have never sent out a single press release, given one interview.
C'est comme si tu savais exactement sur quel bouton de mon corps appuyer sans que j'ai besoin de te le dire.
It's like, you know exactly what buttons to press on my body without me ever having to tell you.
Je dois travailler sur ce communiqué de presse pour Kelsey.
I need to work on this press release for Kelsey.
Je pense qu'on devrait parler de ce communiqué de presse qui doit vraiment sortir ce soir.
I think we should talk about this press release that really needs to go out tonight.
Vous avez vu le communiqué de presse?
You saw the press release?
Et j'ai bien vu le communiqué de presse.
Ooh, and I did see the press release.
Tu as vu les commentaires sur le communiqué de presse?
Did you see the comments on the press release?
Aucune information n'a été donnée à la presse.
There's a total clampdown on any of this getting out to the press.
Mais l'aspect le plus important, c'est la clause de confidentialité et de non-dénigrement. Vous acceptez de ne rien dire de négatif, à la presse, en public ou en privé, sur Hooli ou Gavin Belson.
But the most important aspect is the non-disclosure, non-disparagement clause, in which you agree not to say anything negative in the press, in public, or in private about Hooli or Gavin Belson.
- La loi d'urgence sur la presse.
- The Emergency Powers Press Act.
Si, nous allons imprimer dans...
Yes, well, we are going to press in...
Les médias vont fouiner.
- The press is gonna be sniffing around.
Mené un groupe de travail avec des chasses à l'homme, conférences de presse, et tout.
Led a task force with manhunts, press conferences, and everything.
Avec un peu d'aide de la presse,
With a little help from the press,
Je voudrais utiliser la presse à notre avantage.
I would use the press to our advantage.
Alors, pensez à ce que la prochaine fois vous essayez de me barre à partir d'une conférence de presse ou esquiver mon appel.
So think about that the next time you try and bar me from a press conference or dodge my call.
Les coupures de presse, je pense que vous pourriez vouloir.
Press clippings I thought you might want.
Appuyez sur?
Press?
- Je ne suis qu'un subalterne. - Il est scandaleux qu'un capitaine de police se croie autorisé à mépriser la presse.
I'm just a desk jockey it's not acceptable for a superior to treat the press this way
Il ne faut pas que la presse le sache.
We better keep it from the press
C'est en rapport avec une autre affaire. Il faut interdire à cette femme de parler à la presse.
Andri, we need to get her to stop talking to the press
Le Président assiste à une collecte ce soir pour supporter l'Alliance Volontaire, toutefois les critiques pensent qu'il s'agit plus d'une tentative pour distraire le public de ses récentes propositions de surveillance hautement critiquées par la presse.
The president is attending a fund-raiser tonight in support of the National Volunteer Alliance, though critics suggest that this is merely an attempt to distract the public from his latest surveillance proposals, which have come under fire in the press.
En appuyant là?
- Just press this?
- Locaux dédicaces presse, magasins?
- Local press, store signings?
Je vais à la presse.
I'll go to the press.
Ça aggravera tout.
If I press on, it'll make matters worse.
La presse à découper est de ce côté.
Punch press is on this side.
Une foreuse sur colonne.
This is a drill press.
Ils pensent qu'il y a trop de risques, toute cette affaire avec la presse entourant le labo en ce moment.
They think there's too much risk, what with all the... press surrounding the lab right now.
Publicité qui ne serait pas là si tu savais choisir tes maîtresses.
Press we wouldn't have if you had been better at choosing your mistresses.
Vega, sécurisez le périmètre. Pas de journalistes sur 100 m.
No press for a hundred yards.
Vous savez, la semaine dernière, la presse soutenait que j'étais impliqué dans une torride histoire d'amour avec Cary Grant.
Truer words, Agent Carter. You know, last week, the press said that I was involved in a torrid love affair with Cary Grant.
La presse va s'en donner à cœur joie avec moi.
The press will have a field day with me.
Appuyez encore.
Press it again.
On annule pas la presse au dernier moment.
We can't just call off the press trip at the last minute.
Elle veut éviter des mauvaises retombées médiatiques, car elle est nominée pour un Oscar.
Well, it means that she doesn't want the bad press because she's an Oscar contender.
Les gens s'installent déjà près de la propriété... Des photographes, la presse, les fans.
People are already setting up near the property... photographers, press, and fans.
Je t'ai engagé pour m'aider avec la presse en mon absence, maintenant que je suis revenue en forme, je n'ai plus besoin de toi.
Look, I hired you to help spin my absence in the press, and now that I'm back and everything's fine, I don't need your help anymore.
C'est pour cela que tu es venue, seulement pour m'irriter?
Is that why you came in here, just to press my buttons?
Non, en fait, seulement pour t'embêter avec ça.
No, actually, just to press this one.
Voulez-vous porter plainte?
Do you wish press charges?
Vous appuyez simplement sur ce bouton ici.
You just press this button here.
Aucune accusation ne sera portée s'il nous dit où est Baird.
Walt should tell him that we won't press charges if he tells us where Baird's been taken.
Ni les admirateurs, ni la presse, ni la cour, ni même un notaire public.
No fans, no press, no court officials, not even a notary public.
Repasse mon pantalon.
Press my pants.
Si vous êtes tombé et avez besoin d'aide, appuyez sur 1.
If you've fallen and need assistance, press one.
Si vous vous sentez seul et que vous voulez parlez, raccrochez.
If you're lonely and want to talk, press disconnect.
Il s'est pris l'orteil dans une foreuse.
- He caught his toe in a drill press.
On va le mettre en prison, et tout le monde verra... à Washington, dans cette foutue presse... qu'il n'y a pas meilleur défenseur de l'intérêt publique que ce bureau.
We're gonna put him in a cell, and everyone is gonna see... in Washington, in the fucking press... there's no better defender of the public trust than this office.
Je suis chargé de t'empêcher de parler à la presse.
I was told to ask you to stop talking to the press

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]