Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pride
Pride Çeviri İngilizce
6,695 parallel translation
Et Mme Mills est peut être fragile, mais elle est fière.
And Mrs Mills may be frail, but her pride's strong.
- C'tait une question de fierté.
~'Twas a matter of pride.
C'est pas la Gay Pride. Merde.
That's no gay pride parade.
J'ai une autre idée pour la réédition d'Orgueil et préjugés.
I have another idea for the pride and prejudice reissue.
Encore un bled sans Gay Pride ni bibliothèque.
Well, there's a town with no gay pride parade or a goddamn library.
J'appartiens à cet endroit et je ressens une immense fierté d'en être le jarl.
I belong here and have a fierce pride in being its earl.
La fierté.
Pride.
Il a de l'orgueil.
He's got pride.
Il n'a pas d'orgueil.
He's got no pride.
Tu es mon étoile, mon soleil, ma fierté et ma joie.
You are my star, my sun, my pride and joy.
C'était le fierté et la joie de la vie de mon père et puis il y a eu ce jour où l'entreprise a commencé à décliner et il était, eh bien, il n'était pas en condition pour la diriger.
Pride and joy of my father's life and then there was a day when the company started going under and he was, well, was in no condition to run the place.
Vous pouvez frapper la mariée. "
You may fist with pride. "
C'est une question d'orgueil.
It's still a matter of pride at this point.
Faites place à la fierté de l'Empire Marathe...
Behold the pride of the Maratha empire...
Nos coeurs débordent de fierté
Our hearts are overflowing with pride.
Mais tu m'as pris ma fierté.
But you've stripped me of my pride.
Ton individualisme féroce a toujours été une grande source de fierté pour moi, Amy
Your fierce individuality has always been a source of great pride to me, Amy.
Nous sommes fier de notre maison et de tout ce qu'il y a eu dedans.
We take pride in our home and everything in it.
Sois gentil, ne laisse pas ton orgueil interférer avec mes souhaits.
Please don't let your pride interfere with my wishes.
Un jour où je suis fier, un jour où je n'ai jamais échoué et je ne compte pas échouer maintenant, donc écoutez moi et écoutez moi attentivement, comme vous n'avez jamais fait avant.
A day that I pride myself on, a day that I've never failed on and I don't plan to begin failing now, so listen to me and listen close, like you've never done before.
Votre fierté peut-elle le supporter?
Do you think your pride can take it?
Aucune arrogance ou fierté.
No arrogance or pride.
Peter... mon indignation est bien plus grande.
Oh, Peter, my outrage takes pride of place.
Ou était-ce ta fierté?
Or was it your pride?
Seules ma fierté et mes chaussures en ont pris un coup.
Just my pride. New shoes.
Préparons-nous pour le spectacle! ... la fierté du Punjab!
- And tonight's second fighter is the pride of Punjab.
Je t'en supplie, et c'est pas mon truc, rapport à la fierté latine.
I'm begging, and I don't do that,'cause I got Latin pride and shit.
Mais je n'éprouverai jamais ce sentiment ou cette fierté, parce que je ne l'ai pas bâti.
But I will never know that feeling or that pride... because I didn't build it.
- Bonne Gay Pride.
- Happy Pride.
Notre première Gay Pride.
Our first Pride.
Bonne Gay Pride!
- Happy Pride! - Happy Pride!
- C'est la Gay Pride.
- This is Pride.
Dans les années 80, la Gay Pride était une marche funéraire.
During the'80s, Pride was a funeral march.
♪ Son espoir, sa fierté, tous les sentiments de Galavant ♪
♪ His hope, his pride, all sense of Galavant ♪
C'était ma fierté égoïste.
It was my selfish pride, Elizabeth.
Ma fierté égoïste!
My selfish pride!
La Gay Pride te rend folle.
You always go a little crazy at Pride.
Elle voit la fierté comme un péché.
She calls pride a sin.
St Thomas voyait la fierté comme le pire des sept péchés capitaux.
St. Thomas saw pride as the queen of the seven deadlies.
J'avais peur de cette Gay Pride car je voulais tellement en faire partie.
I was afraid of this parade because I wanted so badly to be a part of it.
Et nous défilons avec fierté.
And we march with pride.
Peut être, la seule chose qui lui donnait de la fierté c'était de savoir qu'il y avait quelqu'un qui lui était inférieur.
Perhaps the only thing that gave him pride was knowing that there was someone lower than he was.
Quel esprit scolaire et quelle fierté les terminales!
Wow, what school spirit and pride, seniors, huzzah!
Roger n'a pas exactement rempli mon cœur de fierté et de joie, Mais c'était mon fils.
Roger did not exactly fill my heart with pride and joy, but he was my son.
Pour l'amour de Dieu, Sammi, aie un peu de fierté.
For God's sake, Sammi. Have some pride.
M. Collier manquait de fierté.
Mr. Collier... had very little pride.
Tout ceux que vous rencontrez ont une motivation cachée. et vous vous vantez de pouvoir le flairer.
Everyone you meet has a hidden motive and you pride yourself on sniffing it out.
Il s'est délivré de la vanité, de l'orgueil, du péché.
Let go of vanity, pride, sin.
Pour montrer son repentir, elle laissera de côté toute fierté, tout artifice, et se présente à vous comme les dieux l'ont faite, bon peuple de la cité.
To demonstrate her repentance, she will cast aside all pride, all artifice, and present herself as the gods made her to you, the good people of the city.
Celle qui est morte?
Yes, we're releasing pride and prejudice
Fierté de propriétaire.
I like to call pride of ownership.