Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Prior
Prior Çeviri İngilizce
2,941 parallel translation
Tout examen médical sans approbation de Jane Doe... serait une violation de ses droits constitutionnels.
But any medical tests without Jane Doe's prior approval... would be a violation of her constitutional rights.
Avant sa mort, on l'a vue monter dans votre voiture.
And then prior to her death, she was seen getting into your car.
J'ai déjà payé pour ces malentendus.
I served my time for those prior misunderstandings.
L'un d'eux a volé des voitures, Thomas Marcone.
One of them has a prior for auto theft...
Cette chanson et l'herbe que j'ai fumée m'ont fait changer d'avis.
That song and the weed I smoked immediately prior- - It gave me
Je suis désolée M. Vronsky, j'ai déjà un engagement.
I'm sorry, Mr. Vronsky, I have a prior engagement.
Pas d'activité préalable sur les comptes mail.
No prior activity on either e-mail account.
Pas de signes de grossesses, pas de tatouages, ni d'implants, des petites cicatrices à l'abdomen. Liposuccion sans doute.
Cervix shows no prior pregnancies, no tattoos, no implants, but small scar on the abdomen could be from liposuction.
Et si vous le soupçonnez de vous voler un autre buffet, vous devrez établir l'intention préalable.
And secondly, if you suspect that he's stealing another buffet from you, you'd have to be able to establish prior intent.
Pouvez-vous prouver l'intention préalable?
Now can you prove prior tent?
En fait on nous avait prévenus, avant qu'on ne vienne ici, qu'il y aurait peut-être une éruption volcanique dans la région où nous allions.
We were actually warned prior to coming down here, that there was possibility of volcanic eruption in the region we were heading.
Déjà six appels pour cette adresse.
Six prior calls to this address.
Vous avez vu Hank Moody discuter avec votre fille avant la nuit du 13 août?
Oh, sorry! You saw Hank Moody having a conversation with your daughter prior to the night of August 13th?
J'ai un truc à faire.
I have a prior engagement.
Selon les registres légaux, le père avait changé son testament.
Yep, according to court records, the father changed his will just prior to his death.
Le type de lame utilisé est le même que pour les autres meurtres.
Well, the same type of blade as the prior murders was used on his neck.
Oui, il était sous sédatif avant sa mort.
Yeah, this body was sedated prior to his death.
Oui, toutes les autres victimes étaient en parfaite santé.
Yeah, all of the prior victims were in perfect health.
Toutes les victimes précédentes étaient liées à la Marine.
Every single one of P2P's prior victims were connected to the Navy.
Ça n'a jamais changé... avant ce soir.
That's never changed... prior to tonight.
Il n'a aucun souvenir antérieur à quelques jours.
He has no recollection of his existence prior to the last few days.
Nous pouvons agir sans autorisation préalable.
We are empowered to act without prior approval!
Le OIB a récemment frappé Treymar d'un amende de 500 000 $... pour utilisation de produits chimiques illégaux juste avant l'accident catastrophique... de leur plate-forme pétrolière Nautilus.
The oib recently hit treymar with a stiff $ 500,000 fine for using illegal chemicals just prior to the catastrophic failure of their offshore oil platform nautilus.
Dépression moyenne et coloration à l'Hémosidérine venant d'un trauma crânien antérieur, qui a causé une lésion des amygdales il y a à peu près deux ans.
Mild depression and hemosiderin staining from prior brain trauma, causing a lesion of the amygdala, approximately two years ago.
Il n'a pas de casier judiciaire, n'a jamais été là-bas et n'y a aucun contact.
This is a kid with no criminal record, no prior travel or contacts in the region.
Ces soldats, mes enfants, la cause de ma première explosion d'émotion.
These soldiers, my children, caused my prior outburst of emotion.
Nos différends sont connus, et je suis une femme.
Our prior differences are well known, and I'm a woman,
Elle doit être soulevée avant le procés.
It must be raised prior to trial.
Je n'étais pas là avant le procès.
I wasn't around prior to trial.
et elle n'a pas de casier judiciare, qui, je suppose, n'est pas le cas de toutes les personnes figurant dans la liste de M. Peyton.
And she has no prior criminal record, which I'm guessing is not the case with all the leading men featured in Mr. Peyton's slideshow.
On prélève des cellules souches dans la moelle osseuse du donneur et on les injecte au greffé lors de l'intervention.
It involves removing bone marrow stem cells from the donor prior to surgery, and then implanting them into the recipient at the time of the transplant.
dans la colonne de gauche il y a tous les membres antérieurs de Pentagram et c'est... tu vois = = c'est comme une longue liste
I mean if you look on the Pentagram Myspace site on the left column it's got all the prior members of Pentagram and it's you know = = it's like a list that long
Bleus, marques de ligature. On les torture avant.
Bruises and ligature marks suggest torture prior to death.
Mais c'était avant que vous deveniez pape.
But that was prior to you becoming Pope.
Je suis l'un des avocats qui représente la laverie Lao, votre ancien employeur.
I'm one of the lawyers representing Lao's Laundromat, your prior place of employment.
Cyanure et éther ont d'autres usages, et on n'a pas de preuve que les deux étaient au même endroit au même moment avant leur mort.
There are a lot of uses for cyanide and ether, and we have no definitive proof that either one of these men were in the same place at the same time prior to their deaths.
Elles n'ont pas d'antécédents.
They have no prior records.
Cela montrera qu'elle n'avait pas de dette notable et qu'elle maintenait un flux d'argent positive avant le cambriolage.
This will show she had no outstanding debts and maintained positive cash flow prior to the robbery.
C'est simplement une prescription pour de l'hycobine que Mme McDowell a renouvelée deux jours avant le cambriolage.
This is just a prescription for hycobine that Ms. McDowell refilled two days prior to the robbery.
Vous avez enfreint la durée de votre visa précédent.
It appears you violated your prior visa.
Son autopsie a révélé qu'elle avait subi des blessures graves avant d'être dans le derby.
Well, her autopsy had revealed that she had sustained some severe injuries prior to ever being in the derby.
Une étude Israélienne a été réalisée sur des enfants qui sont nés de femmes enceintes avant le début de la guerre de 1967...
An Israeli study done on children born to mothers who were pregnant prior to the onset of the 1967 war...
C'est pourquoi pratiquement personne n'a de souvenirs de ses 18 premiers mois.
Which is why hardly anybody has any recall memory prior to 18 months.
Pas d'antécédent de vol ou d'autres crimes violents avant ce soir.
No history of robbery or any other violent crimes prior to tonight.
Vous dites ne rien savoir sur une agression violente une semaine avant sa mort.
And now you claim not to have known about a violent attack a week prior to his death.
Vous avez revu les sections du code pénal pour cambriolage "avant" mon entrée par effraction dans la maison.
You reviewed the penal-code sections for burglary prior to my breaking into that house.
Et bien, c'est juste qu'avec ces archives, sa ne sera pas difficile de faire un dossier sur le fait que vous aviez connaissance de mes futures agissements.
Well, it's just with those records, it wouldn't be hard to make a case that you two had prior knowledge of my future crimes.
Cela prouve juste qu'elle a été en contact avec quelqu'un d'autre que Donnie peu de temps avant sa mort.
Well, all that proves is that she came in contact with someone else besides Donnie in the hours prior to her death.
Il a gagné 150 millions l'an dernier. 8 % de plus que l'année précédente.
Adler made $ 150 million last year, up 8 % from the prior year.
Pour la police, ça confirme le fait qu'elle est allée dans cette chambre avec une idée derrière la tête.
I don't suppose this helps me at all, does it? As far as the police are concerned, it confirms their belief that she went into the room with prior intent.
- Nous savons pourquoi "l'aspergeur" n'a pas fonctionné.
Now we know why the dye discharger didn't work - YOU had prior knowledge.