Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pro
Pro Çeviri İngilizce
7,111 parallel translation
C'est juste informel, n'est-ce pas?
This is just pro forma, okay?
Je donne à Dalton un surnom de catcheur pro compte tenu de sa taille impressonante
I gave Dalton a pro wrestling moniker. On account of his size, which is ample.
Réfléchis comme un pro au lieu de pleurnicher.
If you think about this like a professional instead of a big titty baby.
C'est pas du tout pro.
This is wildly unprofessional.
Lenny, je suis un peu décati, mais toi plus que quiconque connais la valeur d'un vieux pro.
Lenny, look, I know I'm a little long in the tooth, but I think that you more than anyone would know not to count out an old pro.
Je pense qu'une petite contrepartie s'impose, non?
I think a little quid pro quo is in order, don't you?
Il pourrait passer pro à tout instant.
He coul go pro any minute.
Quand un type m'invite à sortir, Je... C'est comme si je devais faire une liste de pour et contre avant de répondre oui.
When a guy asks me out, I... it's like I have to make a pro and con list before I say yes.
Donc vous faites du bénévolat pour un service de consultations externes?
So you do pro Bono work at an outpatient clinic?
Pour être honnête, je... voulais vous parler de l'un de vos patients.
To be honest, I... wanted to talk to you about one of your pro Bono patients.
Je suis pro-conneries?
I'm pro-BS?
J'étais debout toute la nuit à faire un tableur des pour ou contre.
I was up all night making a pro and con spreadsheet.
Je vous préviens, il a l'air bizarre, mais c'est un vrai pro.
I warn you, he seems a bit weird but he's a real pro.
Encore un autre avis pro.
Ok. One more piece of professional advice.
Donna, si Tensley a des informations qui seraient utiles à l'USV ou au procureur, j'insisterai sur le qui pro quo.
Donna, if Tensley has information that'll be of use to SVU or the D.A., I will insist on quid pro quo.
J'ai dit : "Ça veut rien dire." Passer pro, ça prend du temps.
I said, "That don't mean nothing." Transition from an amateur to a pro takes time.
Bill Russell, Lew Alcindore et l'ancien footballeur Jimmy Brown en font partie.
They include Bill Russell, Lew Alcindor, and former pro footballer Jimmy Brown.
Il a changé ma vie, je n'avais jamais perdu en tant que pro. Je comptais gagner le combat le plus facile de ma carrière.
It changed my life because I'd never lost as a professional, and I'd intended to win the easiest fight of my career.
Notre femme blessée était une pro, Gibbs, donc... Si Pavlenko était reliée à elle...
Our hit woman was a pro, Gibbs, so, if Pavlenko is connected to her...
Ils ont parlé d'un pro qui monte avec eux, un feuj.
They said a pro was helping them. Jewish bloke, it has to be Zach
Ça fait un moment que les pro-nationaux et les pro-délocalisation débattent sur la fabrication des armes futures.
Lately there's a debate about whether next-gen weapons should be produced domestically or developed abroad.
Les pro-délocalisation doivent se délecter du coup encaissé par leurs adversaires.
The overseas faction'd be thrilled if a domestic manufacturer got attacked.
Tu sais qu'il a épousé une sorcière appelée Pro Green qui s'est barrée avec son argent, et qu'il dort dans sa voiture?
Yes! You know the way that he married a witch called Pro Green who ran off with all of his money and now he's sleeping in his car?
Ne jamais laisser tomber un homme. Pro Green a laissé cet homme pour mort.
It's, "Never leave a man behind," and Pro Green left this man for dead.
Oh, vous êtes une pro-actionniste.
Oh, you're a pro-actionist.
Depuis qu'on a découvert que Natalie était une pro, j'ai étendu mes recherches.
Since we found out Natalie was a pro, I widened our search.
C'était une pro en la matière.
Oh, she's a black belt in whupping.
Tu peux pas être un athlète connu sans faire ce genre de truc.
You can't be a top-tier pro athlete without doing stuff like this.
Comment le gamin a fait venir un athlète pro s'il n'a pas de cancer?
How the hell the kid get a pro athlete hospital visit if he ain't got the cancer?
Trop de vent dehors pour un appel pro.
It's too windy out there for a business call.
Mon prof d'Histoire était une joueur de rugby pro.
My History teacher was this pro rugby player.
Je suis un pro.
I'm a pro.
La prochaine fois, tu seras un pro.
Next time, you'll be a pro.
Ils sont aussi ma chance de devenir pro
They're also my shot at going pro.
Quand il avait la vingtaine, c'était un pro.
When he was in his 20s, he was a rounder.
Conseil de pro : ne pas laisser la même carte SD trop longtemps dans son ordi.
Pro tip, let's not leave the same SD cards in our laptops forever, in the future.
C'est le moment pour un quiproquo.
It's time for quid pro quo.
Nous avons aussi d'incroyables dossiers Pro Bono avec le Projet Innocence.
We also do incredible pro Bono work with the Innocence Project.
C'était la seule chose se tenant entre Grant et les pros...
- So she was the only thing That stood between grant going pro...
Vous avez surestimé les sondages en faveur de Murray.
You polled more heavily in pro-Murray areas.
Un petit conseil de la part d'un ancien pro ils peuvent électrifier le fromage, alors...
A little tip from an old pro - - they can electrify cheese, so...
J'ai vérifié avec mon contact à la station... travail de pro.
I checked in with my guy at the station... total pro job.
C'est un pro de la plongée.
He's scuba certified.
Un conseil de pro sur l'eyeliner?
Any insider tips on eyeliner?
Un pro l'aurait caché à l'intérieur du périmètre jusqu'à ce que la zone entière ai été nettoyé.
A pro would hide inside of the perimeter until the whole area was cleared. Got it?
Wilson était un pro.
Wilson was a pro.
D'accord, donc ce n'est pas un pro.
All right, so he's no pro.
T'es pas censé être un escroc pro ou autre?
Aren't you supposed to be, like, a professional crook or something?
Mais je sais que je veux être un combattant pro de MMA depuis la maternelle.
But I've known I've wanted to be a pro mma fighter Since I was in preschool.
C'est un joueur de football pro
Apparently, he's some sort of pro football player.
Ca prend des jours.
You're the pro it'll take days to find them