English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Professional

Professional Çeviri İngilizce

9,491 parallel translation
Professionnelles.
- Paige Finney? - Professional.
Il n'a pas été fait par un professionnel?
It wasn't done by a professional?
Yvonne veut travaille avec quelqu'un d'un peu plus professionnel, c'est tout.
Yvonne just wants to work with someone a little more professional, that's all.
Mais je suis professionnelle.
But I am professional.
Un mannequin pro?
I mean, a professional model?
S'ils envoient quelqu'un du département juridique, c'est que c'est grave.
You don't send someone from the office of Professional Responsibility if something big isn't going on.
Mon métier, c'est d'écouter.
This is what I do. I'm a professional.
C'est votre obligation professionnelle.
That's your professional obligation.
Mon problème avec elle est professionnel, d'accord?
Look, my problem with her is professional, all right?
Succès professionnel, non?
Professional hit, right?
C'est des professionels du football.
They play professional football.
Un professionnel?
Professional?
Vous pouvez justifier ça comme des recherches pros, mais vous l'apprécierez.
You might justify it as professional research, but you enjoy it.
Heureusement pour vous, je n'ai aucun sens des limites professionnelles.
Lucky for you, I have no sense of professional boundaries.
Etait elle capable de travailler?
Was she there in a professional capacity?
Et d'après ton avis professionnel?
And in your, uh, professional opinion?
C'est très professionnel, il n'y aura rien sur toi.
Very professional, nothing on you.
Tu dois penser de façon professionnelle pour rattraper le coup.
Oh, boo, I guess you need to think of some professional way to make it up to him.
Et Barton est un docteur correct, mais il a tendance a mal juger et pas seulement dans sa vie professionnelle.
And Barton is a fine doctor, but he has a tendency to show poor judgment- - And not just in his professional life.
Vous savez, vous êtes le premier magicien professionnel que je rencontre.
You know, you're the first professional magician I've ever met.
Considère ceci comme de la courtoisie professionnelle.
Well, then, consider this a professional courtesy.
Je vais faire venir un professionnel pour réparer ça.
I gotta get a professional to fix this.
J'ai décidé de faire appel à un professionnel, quelqu'un d'autre pour être sûr que les avocats de la société ne me mangent pas tout cru.
I'm bringing in a professional someone to make sure that the company lawyers don't eat me for lunch.
Vous êtes celle qui avez insisté pour que notre interaction soit strictement professionnelle.
You're the one who insisted that our interaction be strictly professional.
C'est un manuel de plomberie.
It's a, uh, professional plumbing manual.
Mais notre cible est un professionnel.
But our target is a professional.
- Non. Le calibre utilisé, l'emplacement des blessures, et le déplacement post mortem, tout indique un travail de pro.
No, the calibre of the firearm used, the location of the entrance wound and the body being moved post-mortem all indicate to us that this was a professional job.
Je crois qu'on a une relation professionnelle.
I think we have a professional relationship.
Tu sais, vie personnelle vie professionnelle.
You know- - personal life, professional life.
Écoutes, je veux que tu saches que ça n'affectera pas notre relation professionnelle.
Look, I want you to know this will in no way affect our professional relationship.
Voyons du côté de leurs vies professionnelles ce qu'on peut trouver.
Let's take a look into their professional lives, see what we can find.
Qu'est ce qu'on a sur la vie professionnelle de Dave et Nicole?
What did you find out about Nicole and Dave's professional life?
On est des pros et..
We are professional and...
Je ne vise aucunement à remplacer les conseils de votre médecin.
I am not intended to be a substitute for professional medical advice.
Il te faut une tenue professionnelle.
You need to wear something professional.
Ça ne l'est pas?
This isn't professional?
C'est une professionnelle.
She's a professional.
On dirait un professionnel.
Looks professional.
Un génie de la technologie, Un footballeur professionnel. Et un futur juge de la cour suprême.
A tech wunderkind, a professional soccer player, and a future supreme court justice.
D'après mon avis professionnel, votre sœur a besoin de plus de traitements.
It's my professional opinion that your sister requires more treatment.
C'est mon avis professionnel que votre soeur nécessite un traitement poussé.
It's my professional opinion that your sister requires more treatment.
Je n'ai pas vu la photo, par respect pour nos relations professionnelles.
I'm a patriot. Hmm. Okay, well, I for one have not seen the photo, out of respect for our professional relationship.
Est-ce que je peux te donner mon avis médical?
I mean, can I give you my professional opinion?
Prudence... C'est Marcus, joueur de bowling pro et notre mécanicien de piste.
Prudence... this is Marcus, professional bowler and our lane mechanic.
Je n'ai jamais rencontré d'athlète professionnel avant.
I've never met a professional athlete before.
Une femme peut avoir des ambitions et une carrière et avoir une famille, je veux dire, les femmes riches peuvent.
A woman can have professional ambitions and still have a family, I mean rich women.
C'est professionnel.
This is professional.
En tant que professionnel médical, mon opinion est "canon".
In fact, as a medical professional, my opinion is "wowza."
Regarde-moi, un joueur professionnel de MMA tenant publiquement la main de son petit copain super sexy.
Look at me, a professional MMA fighter holding hands in public with a super-hot boyfriend.
C'est mon petit copain. Un joueur professionnel de combat MMA.
This is my professional MMA fighter boyfriend.
J'ai mon premier combat professionnel de MMA ce soir à Los Angeles.
I've got my first professional MMA fight tonight in Los Angeles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]