Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Programme
Programme Çeviri İngilizce
17,488 parallel translation
Vous l'avez programmé.
You're the ones that programmed him.
Il a pas été programmé pour s'intéresser aux étoiles.
He wasn't programmed to give a shit about stars.
Si on les compare au satellite, on trouvera qui a programmé le bûcheron.
But once I cross-reference it with sat tracking, we're gonna figure out who programmed him to try to smuggle out our data.
- Changement de programme.
Change of plan.
Le programme commencera dans cinq minutes. Veuillez prendre vos places désignées.
Listen, the program is gonna begin in about five minutes, so take your assigned seats, okay?
Un programme de sevrage de 7 semaines.
It's a seven-week program. They wean you off.
Mis à part celui où on enlève sa coquille après un programme double.
Except for when you take your cup off after a doubleheader.
Ne pas saboter notre premier vrai coup à découvrir véritable programme de Dottie.
Don't sabotage our first real shot at uncovering Dottie's true agenda.
En attendant, j'ai besoin de votre aide pour les embauches, pour le programme, et également... pour... le travail de proximité.
So, in the meantime, what I really need your help with is with hiring, is with the curriculum, and it's also... with, um... outreach.
Nous devons supposer que Rachelle est la 2e victime d'un programme double.
We have to assume that Rachelle is the second victim in a scheduled double-header.
Nous sommes fiers de participer au programme de bourse d'état, qui fournit une aide financière aux étudiants méritants et nous voulons faire plus.
We proudly participate in the state voucher program, provide financial aid for deserving students, and we want to do more.
Ils vont me mettre sous le programme fédéral de protection des témoins.
They're gonna put me in the witness protection program.
On a lancé le programme de soutien aux victimes, et on se sent utiles.
A few of us started the Victim Support Program, and it feels good.
Donc j'utilise le Cellphone Tracez le programme du Protocole voir où elle est.
So I use the Cellphone Trace Protocol program to see where she is.
Il ne suit aucun programme.
There is no schedule he's following.
À la lumière des récents événements, le conseil a décidé que notre meilleur manœuvre consiste à fermer le programme Isodyne et utiliser tous les atouts.
In light of recent events, the council has determined our best course of action is to shut down the Isodyne program and dispose of all assets.
Et après cela, nous mettrons fin à tout lien avec le programme.
And following that, all connection to the program will be terminated.
Projet : Programme Isodyne Atomic Test 1-47
_ _
Tu crois vraiment que ce chic programme de science va accepter une fille?
You really think that that fancy science program is gonna take a girl?
Le conseil a décidé d'arrêter le programme Isodyne.
The council has determined to shut down the Isodyne Program
Nous avons un programme très précis.
We have a very precise schedule.
- Bras. -... et de passer par la porte lorsque le programme.
- Arms. - [electronic blip]
Aucun programme.
She has no program.
Kane : Moving gens dans Mont Météo met l'ensemble de notre programme à risque.
Moving people into Mount Weather puts our entire agenda at risk.
Aller au Mount Weather met en péril tout notre programme.
Moving people into Mount Weather puts our entire agenda at risk.
Je ne laisserai pas la peur de la guerre dicter notre programme.
I will not let the fear of war dictate our agenda.
Ce sera sûrement un programme en sommeil, ça ou un inachevé.
It will likely be a dormant program, that or an unfinished one.
Après tout, on lui demande de... trouver une amélioration à un programme qui a mis fin au monde.
We are, after all, asking her to find an upgrade for a computer program that ended the world.
C'est un programme informatique, mais c'est dur pour vous à saisir, vu que vous priez des déchets, sans vouloir vous offenser, bien sûr.
She's a computer program, but I get that's hard for you to grasp, considering you pray to garbage, no offense, obviously.
Dis-m'en plus sur ce programme qui a mis fin au monde.
Tell me more about this computer program that ended the world.
Ils sont nouveaux dans le programme.
They're new to the program.
C'était un chercheur travaillant dans un laboratoire Foster Medical Research, mais en réalité, il était membre du bureau S espionnant pour votre gouvernement, dérobant des secrets destinés à être utilisés par le programme de développement d'armes biologiques de votre nation.
He was a scientist working at a lab called Foster Medical Research, but in fact, he was a member of Directorate S spying for your government, stealing secrets to be used in your nation's biological weapons program.
À ma connaissance, mon pays n'a pas de programme d'armes biologiques.
To my knowledge, my country doesn't have a biological weapons program.
Incroyable, tu veux participer à ce programme sexiste.
I can't believe you want to participate in that sexist institution.
Allons au gymnase vérifier le programme d'entraînement du coach Boze.
Let's go to the gym and check in on Coach Boze's fitness circuits.
Je dois demander, pourquoi arrêter un programme qui marche?
Which leads me to ask, why the fuck would they close down a program that was working?
Et c'est un androïd que j'ai programmé seulement pour dire "oui."
And this is an android that I programmed to say nothing but "yes."
Maggie nous a donne un programme precis. Je veux pas enerver une femme enceinte.
Maggie has us on a schedule and I'm not pissing off a pregnant lady.
Tu as piraté leur programme.
You hacked their programming.
Je suppose qu'elle ne le savais pas parce que le programme s'est dégradé avec le temps.
I'm guessing the reason she didn't know was because the program degraded over time.
Version deux de mon programme.
Version two of my program.
C'est au programme.
Is your chief of security available?
Je programme dans karaoké, tête de bite.
Okay, I program into karaoke machine, you cock head.
- Il a dû avoir une peur bleue.
This programme contains some violence from the start and strong language
- Programmé les interviews pour la nouvelle autobiographie d'Elizabeth Warren?
- Set up the podcast interviews for Elizabeth Warren's new autobiography?
Y en a qu'un de programmé pour faire du feu?
You guys can't program more than one of these idiots to make a fire?
Il n'a pas froid. Il n'a pas honte. Il ne ressent rien... de non programmé.
It doesn't get cold, doesn't feel ashamed... doesn't feel a solitary thing that we haven't told it to.
Vous avez dû le comprendre, le technicien est un hôte programmé spécialement pour être perçu comme un humain.
As you've no doubt gathered, our tech is, in fact, a host. One that has been coded for the purposes of this simulation to read as a human.
L'aptitude à dévier d'un comportement programmé est due au souvenir d'événements récurrents.
The ability to deviate from program behavior arises out of the host's recall of past iterations.
J'ai programmé un drone pour voler au dessus de ma voiture.
I programed a drone to fly over my car.
Voici le programme :
- No, no, no, no. Here's what we do.