Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Président
Président Çeviri İngilizce
45,302 parallel translation
Plus de questions, M. le président.
No further questions, Your Honor.
Et elle pense aussi que Danny Glover est le président.
Well, she also thinks that Danny Glover is the president.
Tu me demandes de monter le comité pour réélire le président.
You're basically asking me to form the committee to re-elect the president.
J'ai un bout de l'entreprise, et je représente son président... à vie.
I own a chunk of the company, and I've represented the founder... forever.
- Non. Non, j'étais Président du Groupe des Jeunes Chefs.
No, I was President of the Young Leaders Group.
Pas mon président!
Not my president! Not my president!
Il stipule que si les Etats refusent de certifier, la Chambre nomme le Président, et le Sénat le vice-président.
And it says that if the states don't certify, it's the House that chooses the president and the Senate that chooses the vice president.
Le choix du prochain président dépend à nouveau de politiciens égoïstes, avares, vils et ambitieux, dont la soumission peut être achetée ou extorquée par le chantage.
The identity of the next President of these United States is once again in the hands of a bunch of self-serving, money-hungry, boot-licking, power-seeking politicians who can be seduced or sucker punched or blackmailed into submission.
J'ai été élu président il y a plus de deux mois, mais j'attends encore la décision du Congrès.
I was elected President of the United States over two months ago. But somehow, Congress is now deciding the election.
Je parlais au vice-président Francis Underwood.
I was meeting Vice President Francis Underwood.
Et le Congrès pourra-t-il choisir un président?
If the government shuts down, who knows if Congress can even pick a president?
Le Président a chuté à 19 %.
The president's approvals are down to 19 %.
L'idée du vote simultané pour le président et le vice-président passe mal.
I need to tell you, there is a lot of push-back on the Hill about the simultaneous vote for president and VP.
Le vice-président interdira toute obstruction parlementaire.
And the vice president won't allow a filibuster of any kind onto the floor.
Avez-vous considéré que vous pourriez être la vice-présidente du président Conway?
Ma'am, have you contemplated how it could possibly work, you as vice president to President Conway?
J'espère vous revoir bientôt, M. le Président.
I hope I get to see you again, Mr. President.
Car quand le Président sera réélu, je me souviendrai de votre nom.
Because when the president wins, and he is going to win, I will remember your name.
Mais on a déjà de quoi coincer le Président.
But there's already enough evidence out there to take the president down.
En rentrant au bureau, il a trouvé le Président assis à sa place. Qui l'attendait.
and he came back to his office to find the president sitting in his chair... waiting for him.
Le Président vous attend.
The president expects to see you within the hour.
Le président Johnson.
President Johnson.
On s'était déjà vus, M. le Président.
You know, we did meet once before, Mr. President.
J'ai juste besoin du soutien qu'offre un vice-président à son président.
The only support I need, General... is that of a vice president to his president. Okay?
Cette réforme est votre priorité, et ce sera aussi celle du Président et la mienne.
Student loan reform is a priority for you, so it will be a priority for the president and me.
Mme Underwood, je suis désolée. Je ne saurais apporter mon soutien au président.
Mrs. Underwood, I'm sorry to say this, but no matter what you're offering here,
Le Président se fiche du style.
The president doesn't care about style, LeAnn.
Tu rêves d'être président.
To be president.
Le Président vous a parlé d'Aidan?
Has the president spoken to you about Aidan at all?
Je veux parler au vice-président.
Get me the vice president on the phone.
- Nommez-moi vice-présidente.
- and elect me vice president.
Le vote n'est pas décisif, M. le Président.
The vote is inconclusive, Mr. President.
Je suis le président.
I'm the president.
Peu importe ce qu'ils disent, je suis le putain de président.
I don't care what they say, I... I'm fucking President of the United States.
Le vice-président gouvernera tant que la Chambre n'aura pas tranché.
The vice president will be acting president for as long as it takes the House to decide.
Vous êtes le Président.
Sir, you are now the president.
Le poste de vice-président vous irait?
How does vice president sound to you?
Félicitations, M. le vice-président.
Congratulations, Mr. Vice President.
M. le Président, on va vous mettre sur le côté un instant.
Mr. President, we're gonna roll you over for a moment if that's okay.
Respirez profondément, M. le Président.
Deep breaths, Mr. President. This will sting.
Le peuple américain attend anxieusement de savoir si son Président est en vie.
The American people somberly await the news if their president is alive or dead.
C'est un complot d'assassinat contre le Président, la peine de mort.
That's conspiracy to kill the president. That's the death penalty.
Assurément, M. le Président.
Definitely, Mr. President.
UNDERWOOD JAMAIS
- Not my president! - Not my president!
- Vous n'avez pas été élu.
You still haven't been elected president, sir.
Désolé, mais je sais comment ça marche.
Excuse me, Mr. President, but I do know how this is done.
Ni à vous, du coup.
I can't support the president. And, by extension, I can't support you.
Elle peut commencer par la vice-présidence.
And if she has to start as a vice president, fine.
J'ai fait de mon mieux.
I did what I could, Mr. President.
- Du nouveau?
You have an update for the president?
On va vous faire une radio pour écarter tout dommage vasculaire et pulmonaire, mais il semblerait que la balle ait traversé.
Mr. President, we're gonna take some X-rays to rule out lung or vascular damage, but it looks like the bullet went straight through.
Puis vous débarquez à la cérémonie d'investiture en tirant des coups de feu et avec ça sur vous.
And then you show up to the vice president's swearing-in ceremony, firing a gun and carrying this.