Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Prête
Prête Çeviri İngilizce
30,247 parallel translation
Evidemment, elle n'est pas en colère, mais elle n'est pas prête non plus.
Obviously, she's not mad, but she's not ready either.
Ton coeur était à la bonne place, et elle sera prête un jour.
Your heart was in the right place, and she'll be ready one day.
Il a essayé d'appeler, mais je ne suis pas prête.
He's tried to call, but I'm not ready.
Vous n'êtes pas prête, et je comprends tout à fait.
You're not ready, and I totally understand.
Si nous ne sommes pas au même endroit, si tu n'es pas prête pour être où je suis, c'est bon.
If we are not in the same place, if you aren't ready to be where I am, that is fine.
Si tu n'es pas prête à me présenter Sofia, d'accord.
If you aren't ready for me to meet Sofia, great.
Tout le monde a dit que j'étais prête.
Everyone said I was ready.
Mais je n'étais pas prête... à être...
But I-I wasn't ready for it to be...
Tuck était trop petit pour nouer ses lacets, donc je n'étais pas prête à obtenir des réponses de sa part.
Um... Well, uh, Tuck was too young to tie his own shoes, so I wasn't gonna get any answers from him.
Ce qui me préoccupais c'était, est ce que j'étais prête?
What I cared about was, was I ready?
Tu vois, je suis prête, j'étais prête le jour où je l'ai rencontrée, mais je suis toujours prête trop tôt.
Hmm? See, I'm ready. I-I was ready the day I met her, but I'm always ready too early.
Tu es prête?
You ready?
Tu n'es pas prête.
You're not ready.
Et j'attendrais... que tu sois prête car... je suis sûr que tu vaux le coût d'attendre.
And I'll be waiting... until you're ready because... I'm pretty sure you're worth waiting for.
L'armée de plombiers prête à donner un coup de main.
Army plumbers ready to lend a hand.
Je lui prête de quoi améliorer ses capacités d'observation et repérer une menace éventuelle.
I would loan him some materials that might hone his observational skills, help him know a threat when he sees one.
L'escadrille est prête, monsieur.
DESRON is ready for tasking, sir.
Des gens qui vont vouloir être derrière un candidat Républicain, et je pense qu'ils attendent juste que quelqu'un leur prête attention.
Folks who would want to get behind a Republican candidate, and I think they're just waiting for someone to pay them some attention.
Vous êtes prête pour la suite?
So, are you ready for what comes next?
Bon, votre voiture sera bientôt prête.
Anyway, uh, your car will be ready in a few.
Je représente une chaîne nationale de pharmacies qui est prête à vous faire une offre pour votre propriété.
I represent a national pharmacy chain, and they are prepared to make an offer on your property.
Je ne suis pas prête.
I'm not ready.
Je suis prête à goûter des gâteaux.
I'm ready to taste cakes.
Tu es prête?
You ready for this?
Tu es prête?
Are you ready?
Tu étais toute intelligente et chic et... Prête à trouver un plan pour s'échapper.
You were all smart and preppy and ready to hatch an escape plan.
Prête à voir ce qu'il y a dans mon Sancho Panza?
( students shriek ) No! Oh, wait, wait.
Presque prête à chanter.
Whoo-hoo! All right, I'm signing up for karaoke.
L'arme est-elle prête?
Is the weapon ready?
Dis lui juste que je suis prête à prendre ma place de véritable et légitime fille des neufs.
Just tell her that I'm ready to take my place as a true and rightful daughter of the Nine.
Prête?
Ready?
Je crois que tu es prête S.G. D'accord?
Yay! I think you're ready, S.G. All right?
Elle est prête.
- Yeah. - She's ready.
Commande prête.
Order up.
Ce n'est pas pour être ingrat, mais tu es prête à mourir?
I mean, not to sound ungrateful, but you're willing to die?
Je suis prête à mourir.
I'm ready to be done on this earth.
Bonnie, je sais que tu n'as plus beaucoup de temps, mais j'espère que tu y réfléchiras à nouveau vu que maintenant j'ai quelque chose en ma possession pour laquelle tu serais prête à te battre.
Bonnie, I know you don't have much time left, but I'm hoping you'll reconsider now that I have something in my possession you might be willing to fight for.
Tu m'as littéralement fait traverser l'enfer, et je ne suis pas encore prête à te le pardonner.
You put me, quite literally, through hell and I'm not ready to let that go yet.
J'étais prête à fuir, eux aussi. Puis j'ai parlé à Bonnie au téléphone et... Elle est effrayée, Ric.
You know, I'm willing to run, they're willing to run... but then I talked to Bonnie on the phone and... she's scared, Ric.
Bronzée, reposée et prête.
Tanned, rested, and ready.
Tu me fais signe quand tu es prête à en plaisanter?
Hey, why don't... Why don't you give me a signal when you're ready to joke about this again?
La poitrine est prête.
- Brisket's ready. - Ooh!
Si tu n'es pas prête à changer ça, alors on devrait peut-être s'arrêter là.
And if there's no chance in changing that... then maybe we oughta call it quits.
Tu te plains qu'elle ait fait passer le bar avant toi. Elle est prête à t'aider, mais t'es trop fier pour accepter?
You're always bitching how Mom chose the bar over you, now she's willing to put it up to save your ass, you're too proud to accept her help?
Votre table est prête.
Your table's ready.
Tu es sortie genre "je suis prête".
Come all out and be like, "Hey, I'm ready."
Prête?
You ready?
Gotham n'est pas prête de manquer de monstres.
I don't think Gotham's running out of monsters anytime soon.
Vous avez prêté serment et êtes trop un modèle de vertu pour briser ça.
You took an oath and too goody-two-shoes to break it.
Je me tiendrai prête.
I'll be on standby.
Tiens-toi prête. Trente secondes.
Get ready. 30 seconds.