English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pushed

Pushed Çeviri İngilizce

6,534 parallel translation
Tu viens de pousser Brody Clark!
Whoa! You just pushed Brody Clark!
Je suis sûr que la mère de Tensley a du insister pour qu'elle soit sur la liste des invités.
I'm sure Tensley's mother would have pushed to have her on the guest list.
On nous a dit que cette audience était retardée d'une demi heure.
We were told the hearing was pushed back by a half hour.
Ça me fait remonter dans la chaîne alimentaire.
I'm the fire starter now. So that's pushed me up the food So that's pushed me up the food chain so to speak.
Je vous ai peut-être poussé trop loin.
Might have pushed you just a bit too much.
Tu n'as pas d'argent qui rentre, et tu as l'impression d'être au milieu, et tu es poussé et tiré dans différentes directions.
You got no money cg in, and you feel like you're in the middle of things, and you're being pushed and pulled in different directions.
Elle repoussait tous les sentiments qu'elle pouvait avoir pour Rafael car elle était fiancée à Michael.
She pushed off any feelings for Rafael because she was engaged to Michael.
Gault a exprimé son opposition pendant l'enquête.
Gault pushed back during the investigation.
Juste le temps du coup de fil, je l'ai vu la forcer a se lever et... a partir du cafe avec lui.
While I was on the phone, he pushed her and made her leave with him.
Je l'ai décalé.
I pushed it.
On dirait que quelqu'un ou quelquechose s'est frayé un chemin hors de la boîte.
Looks like someone or something pushed itself out of the box.
Et à présent, dans trois heures, Le procureur général David Rosen... Va défendre à la cour la loi sur le contrôle des armes à feu.
And now, in three hours, Attorney General David Rosen... is going to be in court defending gun-control legislation, which was pushed through by a Republican president elected with our money.
Elle l'a carrément poussé.
She totally pushed him.
Tu penses qu'elle l'a poussé?
You think she pushed him?
Ils essayent désespérément chaque plan foireux, à la limite de la légalité qui leur viennent à l'esprit, dans l'espoir d'établir que le projet de loi que tu as poussé au congrès soit inconstitutionnel et de l'abolir avant qu'il ne soit acté.
Hail-Mary legal play they can think of, hoping to strike down the bill you pushed through congress as unconstitutional before it can begin to be enacted.
Tu sais, disant qu'elle l'a poussé.
You know, saying she pushed him.
Comme vous pouvez le voir sur le diagramme Que les gens de la NASA nous ont aimablement dessiné, une personne qui est poussée tombe à une plus grande distance qu'une personne qui glisse.
As you can see on the diagram here that the boys from NASA were so kind to draw up for us, a person who's been pushed lands at a greater distance than a person who's slipped.
S'il avait été poussé, Il aurait atterri ici, au point B.
If he'd been pushed, he would have landed here, at point "B,"
La réunion du conseil a été déplacée à jeudi.
The council meeting has been pushed to Thursday.
Quelqu'un l'a poussé dans le vide.
Someone pushed her over the edge.
Êtes-vous sûrs, si l'autre gars l'a vraiment agressé,
Are you sure, if the other guy really pushed him,
Et la famille de Sheyma peut retourner au travail ordinaire... D'enterrement de leur fille qui a été poussée du haut d'une falaise,
And Sheyna's family can go back to the normal business of burying their daughter, who was pushed off a cliff
Dieu seul sait à quoi il pensait, mais le chef de la sécurité a poussé le 4x4 dans une gorge avec la gamine encore à l'intérieur.
Fuck knows what he was thinking, but the head of security pushed the four-wheel-drive into a gorge - with the kid still inside.
Ou peut-être qu'il essayait de comprendre pourquoi quelqu'un a poussé cette fille de la falaise.
Or maybe he was trying to figure out why someone pushed that girl off the cliff.
J'ai l'impression que tu pourrais dire un truc pareil si tu étais poussé à bout.
I feel like you might say something like that if you were pushed to the brink.
La peau et les os ont été séparés, sûrement d'un centimètre, et quelque chose est entré dans le tissu mou de ton cerveau et très lentement le dissout.
The skin and bone have been parted probably half an inch, and something has pushed right into the soft tissue of your brain and is very slowly dissolving it.
Tu poussais tous tes autres probies.
You pushed all the other probies.
Il m'a emmené un peu plus loin de l'aire de jeux, dans les buissons.
He pushed me past the playgrounds into the bushes.
Je l'ai repoussé, je lui ai dit, "lâche-moi".
I pushed him away, I said, "get off me."
Il est sorti de nulle part, m'a poussée à l'intérieur, m'a traînée jusque derrière les escaliers, et a sorti un couteau.
He came out of nowhere, pushed me in, dragged me behind the stairs, and pulled a knife.
Je l'ai repoussé.
I pushed him away.
Ça a poussé ses organes d'un coté.
It's pushed the viscera over to one side.
Oui, j'ai poussé les choses trop loin.
Yeah, I pushed too far.
Vous m'y avez tous forcé!
You all pushed me to this!
J'ai poussé pour que la loi sur les impôts passe.
I pushed the tax code through.
Tu l'as poussé trop durement, tu ne crois pas?
You pushed him a little hard, didn't you?
Et il a poussé le tout vers la droite à partir du milieu de la grille.
And he pushed it all the way to the right from the middle of the rack.
Au lieu de ça, je l'ai repoussée.
And instead of Manning up, I pushed her away.
Ce flic m'a poussé par la fenêtre!
That cop- - he pushed me out the window!
J'ai repoussé mes derniers rendez-vous et je me suis faufilé dehors.
Pushed my last meeting, and I, uh, I snuck out early.
Ce soir, tu m'as poussé hors de ma zone de confort.
Tonight, you pushed me outside of my comfort zone.
Il nous a rejeté.
He pushed us away.
Apparemment tellement dévoué à la médecine et à son travail qu'il a rejeté tout le reste dans sa vie.
Apparently devoted so entirely to medicine and his work that he pushed everything else in his life away.
Aurait-elle pu être poussée?
Could she have been pushed?
Il nous a aussi poussé, sans relâche, afin de produire un héritier.
He pushed us both, relentlessly, to produce an heir.
Il t'a poussé dans un ravin.
He pushed you into a canyon.
Je dois savoir si c'est Elfman, ou si Eli l'y a contraint.
I have to find out if this was Elfman, or if Eli pushed him.
Perry s'est mise en colère, et m'a poussée par terre.
Perry got mad, ran out, and pushed me down.
Vous avez dû le pousser, le faisant trébucher en arrière et s'empaler ur la sculpture du jardin.
During the struggle you must've pushed him, causing him to stumble backward and impale himself on the garden sculpture.
Je t'ai repoussée.
I pushed you away.
- ce bouton.
I never would've pushed that button.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]