Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Pèré
Pèré Çeviri İngilizce
231,650 parallel translation
Il devient le Père Noël.
Now he is Santa.
Elles ont saigné mon père à blanc.
They sucked the life right outta my old man.
Hé, ton père ne fait-il pas partie des grévistes?
Hey, ain't your father one of the strikers?
Mon père ne nous a pas enseigné à mentir.
Well, my father taught us not to lie.
Notre père a eu un accident avec le camion de livraison.
Our dad tangled with a delivery truck on the job.
Désolé pour votre père.
Too... Too bad about your dad.
On a aussi un père.
We have a father, too.
Une mère et un père.
A mother and a father.
Je parie que si ton père avait eu un syndicat, tu ne serais pas ici à vendre des journaux, pas vrai?
I bet if your father had a union, you wouldn't need to be out here selling papes right now, yeah?
Mon père va me tuer, de toute façon!
My father's gonna kill me anyway!
Attendez que mon père voie ça!
Wait till my old man gets a load of this!
Ma famille n'irait pas aussi mal si mon père avait un syndicat.
My family wouldn't be in the mess we're in if my father had a union.
Snyder a dit à mon père que tu as volé de la nourriture et des vêtements.
Snyder told my father that you were arrested stealing food and clothing.
Tu nous as simplement dénoncés à ton père!
You just double-crossed us to your father!
Ton père!
Your father!
Mon père sait tout ce qui se passe dans cette ville.
My father has eyes on every corner of this city.
D'accord, tu as entendu ton père.
All right, you heard your father.
Même mon père ne pourrait pas ignorer ça.
Even my father couldn't ignore that.
Et si ton père ne voulait pas ma tête.
And if your father wasn't after my head.
Mais tu n'as pas vraiment peur de mon père.
But you're not really scared of my father.
Pendant que mon père ronfle paisiblement dans son lit, on se servira de sa propre presse pour le vaincre.
Now just think, while my father snores blissfully in his bed, we will be using his very own press to bring him down.
Mon père possède The Trib.
My father owns The Trib.
Moi, travailler pour ton père?
Me work for your father?
Tu travailles déjà pour mon père.
Well, you already work for my father.
De mon père aussi. Mais je ne peux pas jouer si vous ne chantez pas avec moi.
My dad's, too, but I can't play unless you sing with me.
Tu as ton père pour prendre soin de toi
You have your dad to take care of you.
Vous travaillez pour votre père, n'est-ce pas?
You, uh... you work for your dad too, don't you?
Votre père est un homme intéressant.
Your father's an interesting man.
- Il s'est disputé avec mon père.
- Got into a beef with my father.
Si votre père a commencé quelque chose que vous ne pouvez arrêtez, juste pour se faire du fric, maintenant, c'est le moment d'en sortir.
If your father started something you couldn't stop just to make money, now is the time to get ahead of it.
On sait que votre père et vous avez rencontré Henry Tomczak au Scappy's Bar, quatre soirs avant que votre mari ne soit assassiné.
We know you and your father met with Henry Tomczak at Scappy's Bar four nights before your husband was murdered.
Mon père m'apprenait à pêcher à Hawks Cay.
My dad used to take me fishing at Hawks Cay.
Votre vieux père a participé à la construction de grands bâtiments, mais il ne pouvait pas se permettre d'y vivre.
Now, your old man, he helped build big buildings, but he could never afford to live in'em.
Il a laissé Annaleigh sans père.
He left Annaleigh without a father.
Désolé pour ton père, au fait.
I'm sorry about your dad, by the way.
C'était pas mon père.
Nah, he wasn't my dad.
Manny, Jake, mon père.
Manny, Jake, my dad.
La nuit où mon père s'est barré.
the night my dad took off.
Ce Javi... il dit que, Manny n'était pas son père.
That Javi guy... he said that, he said that Manny wasn't his dad.
Le père de Javi faisait souvent des coups avec nous jusqu'à ce qu'il nous arnaque et se barre avec tout le fric.
No. Javi's dad was some guy who used to pull jobs with us until he ripped us off and left town with all the money.
Ton... père est triste.
Your... your dad is sad.
Mon père est parti quand j'étais petit, et je vais bien.
My dad left when I was little, and I'm okay.
Qu'est-ce que mon père a fait avec vous, les gars?
What did my dad do with you guys?
Les derniers mois, après que mon père ait fait ami-ami avec Baz. Ça a un rapport avec la base, non? Pendleton?
It had to do with the base, didn't it?
Le grand-père de tous les jeux de rôle fantastiques.
The granddaddy of all fantasy role-playing games.
Son père ne croyait pas vraiment en lui non plus.
His dad didn't have much faith in him, either.
Peux-tu imaginer ce que ça ferait, de grandir avec un père qui se soucie autant?
Can you imagine what that would be like, growing up with a father that cares that much?
Oh, mon père,
Oh, Father,
On était le 26 Avril 1980 et des poussières, Le jour ou mon père était récompensé comme l'un des meilleurs business man de Jenkintown.
It was April 26, 1980-something, the day my dad was honored as one of Jenkintown's top businessmen.
Votre père a de nombreux et merveilleux intérêts et hobbies.
Your father has many wonderful interests and hobbies.
Et ainsi pour couvrir la paresse de mon père, ma mère passa la journée à cacher sa récompense du reste de la ville.
And so to cover for my dad's laziness, my mom spent the day covering his award from the whole town.